【導語】木工工程合同怎么寫才規(guī)范?本文根據(jù)受用戶歡迎程度整理了15篇優(yōu)質(zhì)的木工工程合同范文,都是標準的書寫參考模板,便于您一一對比,找到符合自己需求的范本。以下是15篇木工工程合同范文,希望您能喜歡。
- 目錄
-
第1篇土木工程學生實習保證書 第2篇木工分包工程勞務(wù)合同 第3篇建筑工程木工承包合同 第4篇工程木工施工合同 第5篇園林建設(shè)木工工程承包合同 第6篇建筑工程木工施工合同 第7篇建筑工程木工施工合同書 第8篇木工工程承包合同標準通用版 第9篇建筑工程木工合同 第10篇建設(shè)工程施工木工承包合同書 第11篇工程整體木工油漆工裝修合同 第12篇國際土木工程建筑承包合同(中英文對照) 第13篇土木工程施工安全合同 第14篇國際土木工程招投標新 第15篇工程木工包工合同
【第1篇】土木工程學生實習保證書
土木工程學院××××級土木工程、工程管理、交通工程專業(yè)學生的生產(chǎn)實習和××××級土木工程、工程管理、交通工程專業(yè)學生的認識實習不集中安排在××××年暑假期間進行,為了保質(zhì)保量的完成培養(yǎng)方案關(guān)于實習的要求,經(jīng)土木學院教學指導委員會研究決定,利用××××年5、6、10、11、____月的課余和周末時間組織××××級的生產(chǎn)實習和××××級認識實習。實習注意事項如下:
1、參加實習的每班分為兩組,每組設(shè)一名學生組長,配備一名帶隊指導老師。實習期間,各位組員必須服從組長、帶隊指導老師的管理,組員不得私自離組,特殊情況需要離開組單獨活動時,必須請示組長或帶隊指導老師,得到批準后方可離組,如未得到批準私自離開者,按違紀處理。
2、如實習期間遇有突發(fā)事件,第一時間報告組長和帶隊指導老師,各組組員應(yīng)協(xié)助組長和帶隊指導老師共同協(xié)商解決,避免不良事件發(fā)生。
3、各位同學需按照帶隊指導老師所規(guī)定的教學計劃完成實習任務(wù),做好生產(chǎn)實習日記和生產(chǎn)實習報告。
4、實習過程中嚴格遵守各項紀律與規(guī)定,進入?yún)⒂^現(xiàn)場一定要佩戴安全帽,嚴禁穿短褲、裙子、涼鞋、高跟鞋進入?yún)⒂^現(xiàn)場,嚴禁在參觀地點打鬧、喧嘩、吃東西,時刻保證自己和他人的人身與財產(chǎn)安全。
5、安全第一。在實習過程中,自備應(yīng)急藥品和飲用水,同學之間要互相幫助,保證實習的順利完成。實習結(jié)束后,按時返回學校,如有個別同學另有安排,須書面向組長和帶隊指導老師說明。
6、虛心學習、注意形象。禮貌待人,尤其要注意與實習單位人員的相處方式,尊重他人、愉快實習。
7、愛護公物。愛惜安全帽和實習旗幟,如有損壞,照價賠償,實習完后請組長上交安全帽和實習旗幟。
8、如果所在班組的參觀實習時間與本人的上課時間沖突,報告組長和帶隊指導老師,參加其他班組的參觀實習。
土木工程學院
我已閱讀并清除了解上述實習注意事項。
我同意并嚴格遵守上述實習注意事項,力爭安全、順利完成實習任務(wù)。
簽名:
學號:
日期:
【第2篇】木工分包工程勞務(wù)合同
2023木工分包工程的勞務(wù)工程木工分包工合同書
甲方:_________________
乙方:_________________
根據(jù)施工需要,甲方將工程以包工不包料方式分包給乙方進行施工。為便于班組間施工作業(yè)的交叉管理,明確雙方在履約過程中的權(quán)利、責任、義務(wù),確保分項工程施工質(zhì)量,加強施工進度的控制,保證工程順利進行,經(jīng)雙方共同協(xié)商訂立如下合同,雙方共同遵照執(zhí)行。
一、工程名稱:_________________葉縣恒基國際1#樓住宅小區(qū)
二、工程地點:_________________葉縣葉舞路西段北側(cè)、葉縣百貨公司倉庫院內(nèi)
三、承包范圍:_________________
施工圖紙范圍以內(nèi)框架主體的模板工程的所有施工內(nèi)容,施工過程中(含施工前)的一切圖紙變更,技術(shù)更改隨變,已包在承包范圍以內(nèi)。
四、工程內(nèi)容:_________________
模板制作、安裝、模板拆除、清理分類堆放、板面清理、板縫隙密封處理、起釘子等一切模板施工工序。工程完工周轉(zhuǎn)材料清理、分類歸堆。
五、工程承包方式:_________________
1、本工程采用包工不包料的形式承包施工(即包人工、包質(zhì)量、包進度、包安全、包文明施工、包材料節(jié)約)。手提電動工具及手工工具乙方負責。2、按施工圖紙,包括變更等部分模板工程人工費按實際展開面積計價。六、質(zhì)量要求:_________________
嚴格要求按圖施工,符合規(guī)范要求,質(zhì)量等級必須滿足合格。
1、模板及其支架必須具有足夠的剛度、強度和穩(wěn)定性,其支架的支承部分必須有足夠的支承面積。,漏漿由木工班組清理干凈,澆砼時木工必須安排專人看模,漏下砼漿用水沖洗干凈,否則每次罰款200元。
七、施工工期:_________________
乙方施工必須滿足流水作業(yè)需要,按時完成甲方進度計劃安排,且不得因自身原因延誤其它班組施工進度。
八、付款方式:_________________
九、工程管理雙方責任:_________________
、甲方責任
、提供有效的施工圖紙,處理施工技術(shù)問題;
2、提供外腳手架及安全防護網(wǎng);3、負責協(xié)調(diào)處理施工現(xiàn)場各作業(yè)班組交叉作業(yè)及其他情況下發(fā)生的矛盾問題,盡量避免因配合不到位造成返工、返修,乙方必須服從甲方的處理意見;
4、及時將支模用的材料供應(yīng)至現(xiàn)場;
5、負責模板工程質(zhì)量跟蹤檢查及質(zhì)量監(jiān)督,負責模板分項工程質(zhì)量評定及驗收;
6、根據(jù)規(guī)范、標準、合同及施工圖要求,甲方為分項、分部工程質(zhì)量的最終確認者;
7、組織有關(guān)人員在拆模后及時對砼表面平整度、垂直度、夾渣漏漿情況等方面進行實測,按現(xiàn)行驗收規(guī)范及評定標準進行質(zhì)量評定,并以實際評定結(jié)果作為對乙方模板安裝質(zhì)量的獎罰依據(jù);
8、提供施工用水、用電及夜間施工照明和工人現(xiàn)場臨時住宿;
9、按合同約定進度支付工程款。
b、乙方責任
1、施工前,必須熟悉圖紙,對工人進行安全技術(shù)交底,所有工人必須是熟練工人,特殊工種操作必須持證上崗。遵守法規(guī)和甲方的各項規(guī)章制度、管理條例,服從甲方施工管理人員指揮,不得以任何理由為難甲方人員;
2、熟悉圖紙,按圖紙要求提前配好模板,盡量減少余料;
3、在施工過程中發(fā)現(xiàn)圖紙設(shè)計問題,及時向甲方工長匯報,不得擅自更改設(shè)計;
4、甲方提供的大件施工工具、機械等,乙方在使用過程中要注意養(yǎng)護,操作不當和人為造成的損壞要賠償,所發(fā)生的安全事故由乙方負責;
5、按圖紙及工藝要求提前做好材料計劃,報甲方工長審批;
6、乙方必須嚴格遵守安全技術(shù)操作規(guī)程及有關(guān)安全法規(guī),造成的安全事故責任由乙方承擔;
6、文明施工,做好施工組織、管理,切實做到工完場地清、模板起釘、材料分類歸攏,堆放整齊有序。特別要注意檢查柱頭、梁溝等,務(wù)必清理干凈;
7、提前安排好澆砼期間的木工值班工作,澆砼過程中要經(jīng)常檢查,如發(fā)現(xiàn)有變形、松動等現(xiàn)象要及時修補加固;
8、因質(zhì)量不合格或其他過失造成的返工,屬于乙方責任的,乙方應(yīng)承擔由此引起的工機料損失。
9、協(xié)調(diào)好流水作業(yè)相關(guān)班組的工作程序,不得故意刁難;
10、工地內(nèi)不得鬧事生非,不得中傷他人、打架,各項違法活動一經(jīng)發(fā)現(xiàn)處
100元罰款,情節(jié)嚴重者扭送公安機關(guān)處理。
11、合理使用模板,未經(jīng)主管工長同意不得隨意切割成形大塊模板,違者視其情節(jié)輕重每次罰款200元以上。
12、本工程乙方和第三方簽的任何協(xié)議、合同,屬乙方自已責任,與甲方無關(guān),甲方不予認可。
13、施工過程中本班工人因自已原因或違章出現(xiàn)的一切安全事故(含第三者)均由乙方負責全部責任。
14、甲方嚴格禁止乙方擅自拆、改、移動配電設(shè)施,以及損失配電設(shè)施的行為及違反安全用電的行為,發(fā)生一切后果由乙方承擔。
15、甲方嚴格禁止乙方擅自拆、改、移動安全防護設(shè)施、以及損壞安全防護設(shè)施的行為及違反安全操作的行為,發(fā)生一切后果由乙方承擔。
16、進入施工現(xiàn)場不按規(guī)定使用安全帽和安全帶,甲方責令未改者,處以50元罰款。
17、乙方負責人必須堅守工地,安排工作,指揮管理,帶領(lǐng)所屬員工按甲方要求和有關(guān)施工操作安全規(guī)范要求,保質(zhì)、保量按進度計劃要求進行施工。凡管理不善,管理失職所造成的一切損失和不良社會影響,一概由乙方負責人承擔,經(jīng)三次指出而沒改進的,甲方有權(quán)終止協(xié)議,余下的工程款不作結(jié)算。
十、工程變更:_________________
增加施工項目或由于圖紙變更施工內(nèi)容變化大,造價增加較大,原合同條款不能言表的,可協(xié)商簽訂補充協(xié)議。
十一、保修責任:_________________
保質(zhì)、保修期內(nèi),甲方通知乙方限定時間內(nèi)不整改,甲方將另派請人保修,費用在保質(zhì)金中扣除。
本協(xié)議一式兩份,雙方各執(zhí)一份,簽訂之日起生效。
甲方:_________________乙方(施工責任方):_________________
簽約地點:_________________
簽約日期:_________________
【第3篇】建筑工程木工承包合同
2023建筑工程木工承包甲方:________________________________(簡稱:甲方)
乙方:________________________________(簡稱:乙方)經(jīng)甲乙雙方共同協(xié)商,甲方將項目工程以包工,包制模,鐵釘,鐵線,電纜,電鋸電片及機械所有的電纜電線工具,包圖紙上木工制安及所有木工工程一次性承包給乙方施工,為安全保質(zhì)保量金,工程結(jié)束后給予返還。
一、承包單價乙方所承包的木工工程,其單價按建筑面積的()元/㎡(包括基礎(chǔ)地下室設(shè)施及屋頂斜屋面n型線條主體),按此單價為最終結(jié)算價,甲方不另追加乙方任何費用,面積計算以圖紙為準。二、承包范圍乙方按設(shè)計圖紙,設(shè)計變更完成該工程所有的木工工程,(含附屬零星工程木工及基礎(chǔ)設(shè)施的制安,負責工程完工后,所有的模板,方條,頂木,步步緊,方條等的清理及按甲方要求制定的地方分類堆放好)。
三、乙方負責
1、乙方應(yīng)付責組織本工程所需要的熟練工人,機械工具輔助材料,熟悉施工圖紙規(guī)格按照設(shè)計圖紙施工規(guī)范及安全生產(chǎn)條列,進度計劃國家品質(zhì)標準施工。
2、服從項目管理人員及施工員統(tǒng)一指揮,調(diào)配和檢查,遵守項目人員制定的各項規(guī)章制度,不準隨意浪費甲方原材料,如發(fā)現(xiàn)乙方隨意浪費,甲方有權(quán)要求乙方按原價加倍賠償。
3、乙方不得在工地上無理取鬧不服從甲方現(xiàn)場管理人員統(tǒng)一指揮調(diào)度及阻止別的施工班組施工的,發(fā)現(xiàn)一次罰款500元,累次不改甲方有權(quán)單方面終止合同,乙方按實際完成工程量的60%結(jié)算,并自動退場。
4、主體施工過程中,乙方應(yīng)按時,按質(zhì),按量完成施工任務(wù)。不準有爆木。漏漿現(xiàn)象,發(fā)現(xiàn)有出以每處50—200元罰款,并即時處理,因木工驗收不合格造成返工,甲方有權(quán)要求乙方加倍賠償一切浪費的原材料及需別的施工班組配合返工所需人工工資,工程所有爆木,漏漿處,乙方應(yīng)及時處理掉。尾期工程中需要制安的應(yīng)隨叫隨到,不到的話,甲方有權(quán)請他人做,其工資按市場價格雙倍從乙方未付工程款中扣除,影響工期的按合同規(guī)定處罰,乙方應(yīng)無異議。
四、甲方負責
1、負責對乙方的圖紙技術(shù)交底及安全三級教育,指導,檢查乙方施工過程中的施工質(zhì)量。
2、按合同約定按時支付工程款。
3、無償提供乙方的住宿及生活用水用電,(不含電磁爐用電)
五、工期要求
1、乙方應(yīng)嚴格按照項目部制定的各項施工進度計劃進行施工,具體進度計劃按項目部制定的施工進度計劃。
2、乙方不能按甲方進度計劃完成工期內(nèi)的工程量時,甲方有權(quán)高價在外面請人幫忙完成,乙方無權(quán)阻擾,其工資從乙方工程進度款中扣取,工期拖延一天處以500—5000元的工期處罰金,按工期計劃乙方提前完成應(yīng)給與獎勵。
3、因乙方原因造成工程停工三天以上,甲方有權(quán)單方面終止合同另找施工隊,結(jié)算按實際完成工程量的60%結(jié)算,結(jié)算時間按工程主體全部封頂后結(jié)算,余下的部分作為重組新班組和甲方的損失費用。
六、質(zhì)量標準規(guī)格按照施工圖紙設(shè)計變更通知及現(xiàn)行的國家有關(guān)強制性規(guī)范規(guī)定施工,并達到國家工程品質(zhì)驗收合格標準,如有返工給甲方造成材料浪費或延誤工期的,甲方有權(quán)追究其賠償責任并罰款,費用從乙方工資中扣回。
七、安全要求
1、乙方工人進入施工現(xiàn)場都必須遵守安全操作規(guī)程,佩戴安全帽,穿工作服,穿膠鞋上班。
2、上班時間不許喝酒,打鬧,嚴格安全生產(chǎn)條例方針,及項目部組織所要求的安全知識講座內(nèi)容交底,進行施工。
3、如乙方在施工過程所造成的任何安全事故,由乙方負全部責任和費用及事后處理,與甲方無關(guān)。
4、不帶安全帽,穿拖鞋,喝酒上班的發(fā)現(xiàn)一次每人每次30元罰款,此款從工資中扣除,并通報批評,現(xiàn)場嚴禁帶小孩或社會閑雜人員進入工地,住宿,逗留。
八、付款方式本工程第一次按工程總量的三樓付款80%,然后按月進度工程量的80%付款。余款在完成承包內(nèi)工作后兩個月內(nèi)結(jié)清
九、其他
1、本合同未盡事宜,雙方可根據(jù)情況隨時協(xié)商補充,補充協(xié)議與本合同具有同等效力。
2、本合同書自簽字之日起生效,工程竣工,工程款全部結(jié)清后本民法典律效力自行終止。
3、本協(xié)議一式兩份,雙方各持一份,同時具有相應(yīng)法律效力。
甲方(簽章)________________乙方(簽章)________________
____年_____月_____日____年_____月_____日
【第4篇】工程木工施工合同
甲方:______________________________
乙方:______________________________
________________根據(jù)施工需要,甲方將_____________________工程以包工不包料方式分包給乙方進行施工。為便于班組間施工作業(yè)的交叉管理,明確雙方在履約過程中的權(quán)利、責任、義務(wù),確保分項工程施工質(zhì)量,加強施工進度的控制,保證工程順利進行,經(jīng)雙方共同協(xié)商訂立如下合同,雙方共同遵照執(zhí)行。
一、工程名稱:________________________________
二、工程地點:________________________________
三、承包范圍:
施工圖紙范圍以內(nèi)框架主體的模板工程的所有施工內(nèi)容,施工過程中(含施工前)的一切圖紙變更,技術(shù)更改隨變,已包在承包范圍以內(nèi)。
四、工程內(nèi)容:
模板制作、安裝、模板拆除、清理分類堆放、板面清理、板縫隙密封處理、起釘子等一切模板施工工序。工程完工周轉(zhuǎn)材料清理、分類歸堆。
五、工程承包方式:
1.本工程采用包工不包料的形式承包施工(即包人工、包質(zhì)量、包進度、包安全、包文明施工、包材料節(jié)約)。手提電動工具及手工工具乙方負責。
2.按施工圖紙,包括變更等部分模板工程人工費按實際展開面積計價。
六、質(zhì)量要求:
1.嚴格要求按圖施工,符合規(guī)范要求,質(zhì)量等級必須滿足合格。
2.模板及其支架必須具有足夠的剛度、強度和穩(wěn)定性,其支架的支承部分必須有足夠的支承面積。漏漿由木工班組清理干凈,澆砼時木工必須安排專人看模,漏下砼漿用水沖洗干凈,否則每次罰款200元。
七、施工工期:
乙方施工必須滿足流水作業(yè)需要,按時完成甲方進度計劃安排,且不得因自身原因延誤其它班組施工進度。
八、付款方式:_____________________________
九、工程管理雙方責任:
a、甲方責任
1.提供有效的施工圖紙,處理施工技術(shù)問題;
2.提供外腳手架及安全防護網(wǎng);
3.負責協(xié)調(diào)處理施工現(xiàn)場各作業(yè)班組交叉作業(yè)及其他情況下發(fā)生的矛盾問題,盡量避免因配合不到位造成返工、返修,乙方必須服從甲方的處理意見;
4.及時將支模用的材料供應(yīng)至現(xiàn)場;
5.負責模板工程質(zhì)量跟蹤檢查及質(zhì)量監(jiān)督,負責模板分項工程質(zhì)量評定及驗收;
6.根據(jù)規(guī)范、標準、合同及施工圖要求,甲方為分項、分部工程質(zhì)量的最終確認者;
7.組織有關(guān)人員在拆模后及時對砼表面平整度、垂直度、夾渣漏漿情況等方面進行實測,按現(xiàn)行驗收規(guī)范及評定標準進行質(zhì)量評定,并以實際評定結(jié)果作為對乙方模板安裝質(zhì)量的獎罰依據(jù);
8.提供施工用水、用電及夜間施工照明和工人現(xiàn)場臨時住宿;
9.按合同約定進度支付工程款。
b、乙方責任
1.施工前,必須熟悉圖紙,對工人進行安全技術(shù)交底,所有工人必須是熟練工人,特殊工種操作必須持證上崗。遵守法規(guī)和甲方的各項規(guī)章制度、管理條例,服從甲方施工管理人員指揮,不得以任何理由為難甲方人員;
2.熟悉圖紙,按圖紙要求提前配好模板,盡量減少余料;
3.在施工過程中發(fā)現(xiàn)圖紙設(shè)計問題,及時向甲方工長匯報,不得擅自更改設(shè)計;
4.甲方提供的大件施工工具、機械等,乙方在使用過程中要注意養(yǎng)護,操作不當和人為造成的損壞要賠償,所發(fā)生的安全事故由乙方負責;
5.按圖紙及工藝要求提前做好材料計劃,報甲方工長審批;
6.乙方必須嚴格遵守安全技術(shù)操作規(guī)程及有關(guān)安全法規(guī),造成的安全事故責任由乙方承擔;
7.文明施工,做好施工組織、管理,切實做到工完場地清、模板起釘、材料分類歸攏,堆放整齊有序。特別要注意檢查柱頭、梁溝等,務(wù)必清理干凈;
8.提前安排好澆砼期間的木工值班工作,澆砼過程中要經(jīng)常檢查,如發(fā)現(xiàn)有變形、松動等現(xiàn)象要及時修補加固;
9.因質(zhì)量不合格或其他過失造成的返工,屬于乙方責任的,乙方應(yīng)承擔由此引起的工機料損失;
10.協(xié)調(diào)好流水作業(yè)相關(guān)班組的工作程序,不得故意刁難;
11.工地內(nèi)不得鬧事生非,不得中傷他人、打架,各項違法活動一經(jīng)發(fā)現(xiàn)處100元罰款,情節(jié)嚴重者扭送公安機關(guān)處理;
12.合理使用模板,未經(jīng)主管工長同意不得隨意切割成形大塊模板,違者視其情節(jié)輕重每次罰款200元以上;
13.本工程乙方和第三方簽的任何協(xié)議、合同,屬乙方自已責任,與甲方無關(guān),甲方不予認可;
14.施工過程中本班工人因自已原因或違章出現(xiàn)的一切安全事故(含第三者)均由乙方負責全部責任;
15.甲方嚴格禁止乙方擅自拆、改、移動配電設(shè)施,以及損失配電設(shè)施的行為及違反安全用電的行為,發(fā)生一切后果由乙方承擔;
16.甲方嚴格禁止乙方擅自拆、改、移動安全防護設(shè)施、以及損壞安全防護設(shè)施的行為及違反安全操作的行為,發(fā)生一切后果由乙方承擔;
17.進入施工現(xiàn)場不按規(guī)定使用安全帽和安全帶,甲方責令未改者,處以50元罰款;
18.乙方負責人必須堅守工地,安排工作,指揮管理,帶領(lǐng)所屬員工按甲方要求和有關(guān)施工操作安全規(guī)范要求,保質(zhì)、保量按進度計劃要求進行施工。凡管理不善,管理失職所造成的一切損失和不良社會影響,一概由乙方負責人承擔,經(jīng)三次指出而沒改進的,甲方有權(quán)終止協(xié)議,余下的工程款不作結(jié)算。
十、工程變更:
增加施工項目或由于圖紙變更施工內(nèi)容變化大,造價增加較大,原合同條款不能言表的,可協(xié)商簽訂補充協(xié)議。
十一、保修責任:
保質(zhì)、保修期內(nèi),甲方通知乙方限定時間內(nèi)不整改,甲方將另派請人保修,費用在保質(zhì)金中扣除。
本協(xié)議一式兩份,雙方各執(zhí)一份,簽訂之日起生效。
甲方:_____________________________
乙方(施工責任方):_______________
簽約地點:_________________________
簽約日期:_______年______月______日
【第5篇】園林建設(shè)木工工程承包合同
2023園林建設(shè)木工工程承包甲方: ________________________________(簡稱:甲方)
乙方:________________________________ (簡稱:乙方)
經(jīng)甲乙雙方共同協(xié)商,甲方將 項目工程以包工,包制模,鐵釘,鐵線,電纜,電鋸電片及機械所有的電纜電線工具,包圖紙上木工制安及所有木工工程一次性承包給乙方施工,為安全保質(zhì)保量金,工程結(jié)束后給予返還。
一、承包單價
乙方所承包的木工工程,其單價按建筑面積的( )元/m2(包括基礎(chǔ)地下室設(shè)施及屋頂斜屋面n型線條主體),按此單價為最終結(jié)算價,甲方不另追加乙方任何費用,面積計算以圖紙為準。
二、承包范圍
乙方按設(shè)計圖紙,設(shè)計變更完成該工程所有的木工工程,(含附屬零星工程木工及基礎(chǔ)設(shè)施的制安,負責工程完工后,所有的模板,方條,頂木,步步緊,方條等的清理及按甲方要求制定的地方分類堆放好)。
三、乙方負責
1、乙方應(yīng)付責組織本工程所需要的熟練工人,機械工具輔助材料,熟悉施工圖紙規(guī)格按照設(shè)計圖紙施工規(guī)范及安全生產(chǎn)條列,進度計劃國家品質(zhì)標準施工。
2、服從項目管理人員及施工員統(tǒng)一指揮,調(diào)配和檢查,遵守項目人員制定的各項規(guī)章制度,不準隨意浪費甲方原材料,如發(fā)現(xiàn)乙方隨意浪費,甲方有權(quán)要求乙方按原價加倍賠償。
3、乙方不得在工地上無理取鬧不服從甲方現(xiàn)場管理人員統(tǒng)一指揮調(diào)度及阻止別的施工班組施工的,發(fā)現(xiàn)一次罰款500元,累次不改甲方有權(quán)單方面終止合同,乙方按實際完成工程量的60%結(jié)算,并自動退場。
4、主體施工過程中,乙方應(yīng)按時,按質(zhì),按量完成施工任務(wù)。不準有爆木。漏漿現(xiàn)象,發(fā)現(xiàn)有出以每處50—200元罰款,并即時處理,因木工驗收不合格造成返工,甲方有權(quán)要求乙方加倍賠償一切浪費的原材料及需別的施工班組配合返工所需人工工資,工程所有爆木,漏漿處,乙方應(yīng)及時處理掉。尾期工程中需要制安的應(yīng)隨叫隨到,不到的話,甲方有權(quán)請他人做,其工資按市場價格雙倍從乙方未付工程款中扣除,影響工期的按合同規(guī)定處罰,乙方應(yīng)無異議。
四、甲方負責
1、負責對乙方的圖紙技術(shù)交底及安全三級教育,指導,檢查乙方施工過程中的施工質(zhì)量。
2、按合同約定按時支付工程款。
3、無償提供乙方的住宿及生活用水用電,(不含電磁爐用電)
五、工期要求
1、乙方應(yīng)嚴格按照項目部制定的各項施工進度計劃進行施工,具體進度計劃按項目部制定的施工進度計劃。
2、乙方不能按甲方進度計劃完成工期內(nèi)的工程量時,甲方有權(quán)高價在外面請人幫忙完成,乙方無權(quán)阻擾,其工資從乙方工程進度款中扣取,工期拖延一天處以500—5000元的工期處罰金,按工期計劃乙方提前完成應(yīng)給與獎勵。
3、因乙方原因造成工程停工三天以上,甲方有權(quán)單方面終止合同另找施工隊,結(jié)算按實際完成工程量的60%結(jié)算,結(jié)算時間按工程主體全部封頂后結(jié)算,余下的部分作為重組新班組和甲方的損失費用。
六、質(zhì)量標準
規(guī)格按照施工圖紙設(shè)計變更通知及現(xiàn)行的國家有關(guān)強制性規(guī)范規(guī)定施工,并達到國家工程品質(zhì)驗收合格標準,如有返工給甲方造成材料浪費或延誤工期的,甲方有權(quán)追究其賠償責任并罰款,費用從乙方工資中扣回。
七、安全要求
1、乙方工人進入施工現(xiàn)場都必須遵守安全操作規(guī)程,佩戴安全帽,穿工作服,穿膠鞋上班。
2、上班時間不許喝酒,打鬧,嚴格安全生產(chǎn)條例方針,及項目部組織所要求的安全知識講座內(nèi)容交底,進行施工。
3、如乙方在施工過程所造成的任何安全事故,由乙方負全部責任和費用及事后處理,與甲方無關(guān)。
4、不帶安全帽,穿拖鞋,喝酒上班的發(fā)現(xiàn)一次每人每次30元罰款,此款從工資中扣除,并通報批評,現(xiàn)場嚴禁帶小孩或社會閑雜人員進入工地,住宿,逗留。
八、付款方式
本工程第一次按工程總量的三樓付款80%,然后按月進度工程量的80%付款。余款在完成承包內(nèi)工作后兩個月內(nèi)結(jié)清
九、其他
1、本合同未盡事宜,雙方可根據(jù)情況隨時協(xié)商補充,補充協(xié)議與本合同具有同等效力。
2、本合同書自簽字之日起生效,工程竣工,工程款全部結(jié)清后本合同法律效力自行終止。
3、本協(xié)議一式兩份,雙方各持一份,同時具有相應(yīng)法律效力。
甲方(簽章)________________ 乙方(簽章)________________
____ 年 _____ 月 _____ 日____ 年 _____ 月 _____ 日
【第6篇】建筑工程木工施工合同
2023建筑工程木工施工發(fā)包方(甲方):
承包方(以下簡稱乙方): 身份證號碼:
甲方興建的 建筑工程,于 年 月日,由甲方發(fā)包給乙方,以包工包料的方式進行施工。為了明確工程內(nèi)容及雙方責任,本著互相協(xié)助及分工負責等原則,根據(jù)本工程的情況,特商定如下條款,共同遵守執(zhí)行:
一、工程內(nèi)容:
按施工設(shè)計圖紙及說明和甲方的要求所包含的一切模板工程,由乙方包材料(包括模板、鋼支頂、鐵釘、鐵線等)。木工施工中使用的工具由乙方負責。乙方必須備有三層模板。
二、承包造價:
按樓層投影面積計算: 元/m2。
三、雙方責任:
(一)甲方責任:
1、如施工圖紙與設(shè)計有變更時,應(yīng)提前通知乙方。并負責派管理人員到工地現(xiàn)場監(jiān)督工程質(zhì)量及工程進度、及辦理隱蔽工程驗收。
2、提供工地及生活用水、電,及支付水電費。
3、如無正當理由,甲方須按約定日期支付工程款,但如乙方違約,甲方有權(quán)拒付。如工程技術(shù)質(zhì)量未能達到圖紙或甲方要求時,乙方須按要求處理完畢后,方有權(quán)提出領(lǐng)取工程款。
4、合同期內(nèi),未經(jīng)雙方商妥并正式辦理解除合同手續(xù),乙方不得單方撤離施工隊伍,否則,因此而導致施工現(xiàn)場生產(chǎn)停頓、延誤工期等造成的一切經(jīng)濟損失均由乙方單方負責,同時,甲方有權(quán)單方面凍結(jié)乙方的承包工程款及追究乙方責任。
(二)乙方責任:
1、乙方使用的材料必須是國家合格產(chǎn)品,不合格產(chǎn)品甲方有權(quán)拒絕使用。
2、嚴格按照施工圖紙與設(shè)計變更通知施工,執(zhí)行國家現(xiàn)行《施工技術(shù)驗收規(guī)范》。尊重和服從甲方管理人員的監(jiān)督與指揮,確保工程質(zhì)量達到合格等級以上。為了工程順利進行,乙方本人須有70%以上的時間親臨現(xiàn)場指揮施工。
3、嚴格搞好班組自身的安全生產(chǎn)教育。每個工人入場時,都必須認真學習、遵守執(zhí)行《施工現(xiàn)場安全管理規(guī)定》等制度,提高工人的安全生產(chǎn)意識,保證不違反安全操作規(guī)程,杜絕安全事故,不得破壞及變更工地的安全設(shè)施。如發(fā)生工傷死亡事故,乙方必須承擔全部責任。
4、實行文明施工,遵守國家規(guī)范的各項文明施工管理制度,搞好與甲方及興建單位的關(guān)系。每一個工人必須遵守紀律,不打架,不滋惹是非,若違反,乙方要承擔全部責任。
5、嚴格按照甲方規(guī)定的配合比下料,不能造成浪費。否則甲方有權(quán)按市價扣減乙方款項,乙方并需在收工前要把剩余的材料清理并回收,做到工完場清,不準從樓層上往下倒建筑垃圾和雜物。做到節(jié)約用水用電。乙方材料進場及模板拆除后的堆放應(yīng)無條件服從甲方的安排,并及時清運離場。
四、工程質(zhì)量及驗收標準:
1、工程質(zhì)量必須達到國家現(xiàn)行施工及驗收規(guī)范以及甲方的要求。如果由于設(shè)計原因造成損失,所有經(jīng)濟全部由甲方負責;由于乙方原因造成的返工,其返工費用由乙方負責,所造成的材料浪費及經(jīng)濟損失全部由乙方負責賠償。甲方有權(quán)在每批工程款中扣減。
2、本工程采用階段驗收方式,每分項工程完工后,須經(jīng)驗收合格后方能進行下一工序施工,當全部工程完成后再進行綜合驗收。
五、工 期:
如出現(xiàn)特殊情況,甲方有權(quán)指令工程緩建或放慢施工進度,由此而引起的工期延后在本合約交工期另行增加,乙方不能因此提出經(jīng)濟補償。
六、付款方法:
(一)為保持施工生產(chǎn)的穩(wěn)定和連續(xù)性,甲方按乙方所完成的施工進度經(jīng)階段驗收合格后支付工程款:
1、首層模板工程完成支付已完成工程項目工程款的 %。
2、其余各層模板工程完成支付已完成工程項目工程款的 %。
3、工程完成,外腳手架拆除后,按總工程款支付到 %。
4、余下工程款在工程竣工驗收后 天內(nèi)結(jié)算并付清。
5、若乙方未能按工期、質(zhì)量及施工規(guī)范進行施工時,甲方有權(quán)拒付工程承包款,并有權(quán)單方面解除合同。
6、為避免乙方內(nèi)部因工資問題產(chǎn)生糾紛,在每次甲方支付工程款時,須由承包人、生產(chǎn)班班長或工人代表在場時發(fā)放,并需提交工人工資簽領(lǐng)表。
7、乙方不能按照甲方的計劃完成施工進度,需由甲方另行派員進場工作的費用支付,按實際發(fā)生額在應(yīng)付乙方每次工程款中扣減。
七、本合同未盡事宜,雙方另行協(xié)商解決。本合同一式二份,甲方執(zhí)一份、乙方執(zhí)一份,并自簽訂之日起生效,至合同期完付清所有承包款時失效。
發(fā)包方(甲方): 承包方(乙方):
代 表: 代 表:
年月日:
【第7篇】建筑工程木工施工合同書
發(fā)包方(甲方):
承包方(以下簡稱乙方):
身份證號碼:
甲方興建的建筑工程,于年月日,由甲方發(fā)包給乙方,以包工包料的方式進行施工。為了明確工程內(nèi)容及雙方責任,本著互相協(xié)助及分工負責等原則,根據(jù)本工程的情況,特商定如下條款,共同遵守執(zhí)行:
一、工程內(nèi)容:按施工設(shè)計圖紙及說明和甲方的要求所包含的一切模板工程,由乙方包材料(包括模板、鋼支頂、鐵釘、鐵線等)。木工施工中使用的工具由乙方負責。乙方必須備有三層模板。
二、承包造價:按樓層投影面積計算:元/㎡。
三、雙方責任:(一)甲方責任:1、如施工圖紙與設(shè)計有變更時,應(yīng)提前通知乙方。并負責派管理人員到工地現(xiàn)場監(jiān)督工程質(zhì)量及工程進度、及辦理隱蔽工程驗收。2、提供工地及生活用水、電,及支付水電費。3、如無正當理由,甲方須按約定日期支付工程款,但如乙方違約,甲方有權(quán)拒付。如工程技術(shù)質(zhì)量未能達到圖紙或甲方要求時,乙方須按要求處理完畢后,方有權(quán)提出領(lǐng)取工程款。4、合同期內(nèi),未經(jīng)雙方商妥并正式辦理解除合同手續(xù),乙方不得單方撤離施工隊伍,否則,因此而導致施工現(xiàn)場生產(chǎn)停頓、延誤工期等造成的一切經(jīng)濟損失均由乙方單方負責,同時,甲方有權(quán)單方面凍結(jié)乙方的承包工程款及追究乙方責任。(二)乙方責任:1、乙方使用的材料必須是國家合格產(chǎn)品,不合格產(chǎn)品甲方有權(quán)拒絕使用。2、嚴格按照施工圖紙與設(shè)計變更通知施工,執(zhí)行國家現(xiàn)行《施工技術(shù)驗收規(guī)范》。尊重和服從甲方管理人員的監(jiān)督與指揮,確保工程質(zhì)量達到合格等級以上。為了工程順利進行,乙方本人須有70%以上的時間親臨現(xiàn)場指揮施工。3、嚴格搞好班組自身的安全生產(chǎn)教育。每個工人入場時,都必須認真學習、遵守執(zhí)行《施工現(xiàn)場安全管理規(guī)定》等制度,提高工人的安全生產(chǎn)意識,保證不違反安全操作規(guī)程,杜絕安全事故,不得破壞及變更工地的安全設(shè)施。如發(fā)生工傷死亡事故,乙方必須承擔全部責任。4、實行文明施工,遵守國家規(guī)范的各項文明施工管理制度,搞好與甲方及興建單位的關(guān)系。每一個工人必須遵守紀律,不打架,不滋惹是非,若違反,乙方要承擔全部責任。5、嚴格按照甲方規(guī)定的配合比下料,不能造成浪費。否則甲方有權(quán)按市價扣減乙方款項,乙方并需在收工前要把剩余的材料清理并回收,做到工完場清,不準從樓層上往下倒建筑垃圾和雜物。做到節(jié)約用水用電。乙方材料進場及模板拆除后的堆放應(yīng)無條件服從甲方的安排,并及時清運離場。
四、工程質(zhì)量及驗收標準:
1、工程質(zhì)量必須達到國家現(xiàn)行施工及驗收規(guī)范以及甲方的要求。如果由于設(shè)計原因造成損失,所有經(jīng)濟全部由甲方負責;由于乙方原因造成的返工,其返工費用由乙方負責,所造成的材料浪費及經(jīng)濟損失全部由乙方負責賠償。甲方有權(quán)在每批工程款中扣減。2、本工程采用階段驗收方式,每分項工程完工后,須經(jīng)驗收合格后方能進行下一工序施工,當全部工程完成后再進行綜合驗收。
五、工期:如出現(xiàn)特殊情況,甲方有權(quán)指令工程緩建或放慢施工進度,由此而引起的工期延后在本合約交工期另行增加,乙方不能因此提出經(jīng)濟補償。
六、付款方法:
(一)為保持施工生產(chǎn)的穩(wěn)定和連續(xù)性,甲方按乙方所完成的施工進度經(jīng)階段驗收合格后支付工程款:1、首層模板工程完成支付已完成工程項目工程款的%。2、其余各層模板工程完成支付已完成工程項目工程款的%。3、工程完成,外腳手架拆除后,按總工程款支付到%。4、余下工程款在工程竣工驗收后天內(nèi)結(jié)算并付清。5、若乙方未能按工期、質(zhì)量及施工規(guī)范進行施工時,甲方有權(quán)拒付工程承包款,并有權(quán)單方面解除合同。6、為避免乙方內(nèi)部因工資問題產(chǎn)生糾紛,在每次甲方支付工程款時,須由承包人、生產(chǎn)班班長或工人代表在場時發(fā)放,并需提交工人工資簽領(lǐng)表。7、乙方不能按照甲方的計劃完成施工進度,需由甲方另行派員進場工作的費用支付,按實際發(fā)生額在應(yīng)付乙方每次工程款中扣減。
七、本合同未盡事宜,雙方另行協(xié)商解決。本合同一式二份,甲方執(zhí)一份、乙方執(zhí)一份,并自簽訂之日起生效,至合同期完付清所有承包款時失效。
發(fā)包方(甲方):
承包方(乙方):
代表:
代表:
【第8篇】木工工程承包合同標準通用版
隨著社會的不斷進步與發(fā)展,不少的工程在建設(shè),而且是通過承包的方式,承包出去由專業(yè)的團隊建設(shè)的。今天小編就給大家整理了 承包合同 ,就給大家來收藏哦 木工 工程承包合同 范本 甲方:乙方: 根據(jù)施工需要,甲方將工程以包工不包料方式分包給乙方進行施工。為便于班組間施工作業(yè)的交叉管理,明確雙方在履約過程中的權(quán)利、責任、義務(wù),確保分項工程施工質(zhì)量,加強施工進度的控制,保證工程順利進行,經(jīng)雙方共同協(xié)商訂立如下合同,雙方共同遵照執(zhí)行。
一、工程名稱:
二、工程地點:
三、承包范圍: 施工圖紙范圍以內(nèi)框架主體的模板工程的所有施工內(nèi)容,施工過程中(含施工前)的一切圖紙變更,技術(shù)更改隨變,已包在承包范圍以內(nèi)。
四、工程內(nèi)容: 模板制作、安裝、模板拆除、清理分類堆放、板面清理、板縫隙密封處理、起釘子等一切模板施工工序。工程完工周轉(zhuǎn)材料清理、分類歸堆。
五、工程承包方式:
1、本工程采用包工不包料的形式承包施工(即包人工、包質(zhì)量、包進度、包安全、包文明施工、包材料節(jié)約)。手提電動工具及手工工具乙方負責。
2、按施工圖紙,包括變更等部分模板工程人工費按實際展開面積計價。
六、質(zhì)量要求: 嚴格要求按圖施工,符合規(guī)范要求,質(zhì)量等級必須滿足合格。
1、模板及其支架必須具有足夠的剛度、強度和穩(wěn)定性,其支架的支承部分必須有足夠的支承面積。漏漿由木工班組清理干凈,澆砼時木工必須安排專人看模,漏下砼漿用水沖洗干凈,否則每次罰款200元。
七、施工工期: 乙方施工必須滿足流水作業(yè)需要,按時完成甲方進度計劃安排,且不得因自身原因延誤其它班組施工進度。
八、付款方式:
九、工程管理雙方責任:
a、甲方責任
1、提供有效的施工圖紙,處理施工技術(shù)問題
2、提供外腳手架及安全防護網(wǎng)
3、負責協(xié)調(diào)處理施工現(xiàn)場各作業(yè)班組交叉作業(yè)及其他情況下發(fā)生的矛盾問題,盡量避免因配合不到位造成返工、返修,乙方必須服從甲方的處理意見
4、及時將支模用的材料供應(yīng)至現(xiàn)場
5、負責模板工程質(zhì)量跟蹤檢查及質(zhì)量監(jiān)督,負責模板分項工程質(zhì)量評定及驗收
6、根據(jù)規(guī)范、標準、合同及施工圖要求,甲方為分項、分部工程質(zhì)量的最終確認者
7、組織有關(guān)人員在拆模后及時對砼表面平整度、垂直度、夾渣漏漿情況等方面進行實測,按現(xiàn)行驗收規(guī)范及評定標準進行質(zhì)量評定,并以實際評定結(jié)果作為對乙方模板安裝質(zhì)量的獎罰依據(jù)
8、提供施工用水、用電及夜間施工照明和工人現(xiàn)場臨時住宿
9、按合同約定進度支付 工程款 。
b、乙方責任
1、施工前,必須熟悉圖紙,對工人進行安全技術(shù)交底,所有工人必須是熟練工人,特殊工種操作必須持證上崗。遵守 法規(guī) 和甲方的各項規(guī)章制度、管理條例,服從甲方施工管理人員指揮,不得以任何理由為難甲方人員
2、熟悉圖紙,按圖紙要求提前配好模板,盡量減少余料
3、在施工過程中發(fā)現(xiàn)圖紙設(shè)計問題,及時向甲方工長匯報,不得擅自更改設(shè)計
4、甲方提供的大件施工工具、機械等,乙方在使用過程中要注意養(yǎng)護,操作不當和人為造成的損壞要賠償,所發(fā)生的安全事故由乙方負責
5、按圖紙及工藝要求提前做好材料計劃,報甲方工長審批
6、乙方必須嚴格遵守安全技術(shù)操作規(guī)程及有關(guān)安全法規(guī),造成的安全事故責任由乙方承擔
6、文明施工,做好施工組織、管理,切實做到工完場地清、模板起釘、材料分類歸攏,堆放整齊有序。特別要注意檢查柱頭、梁溝等,務(wù)必清理干凈
7、提前安排好澆砼期間的木工值班工作,澆砼過程中要經(jīng)常檢查,如發(fā)現(xiàn)有變形、松動等現(xiàn)象要及時修補加固
8、因質(zhì)量不合格或其他過失造成的返工,屬于乙方責任的,乙方應(yīng)承擔由此引起的工機料損失。
9、協(xié)調(diào)好流水作業(yè)相關(guān)班組的工作程序,不得故意刁難
10、工地內(nèi)不得鬧事生非,不得中傷他人、打架,各項違法活動一經(jīng)發(fā)現(xiàn)處100元罰款,情節(jié)嚴重者扭送公安機關(guān)處理。 1
1、合理使用模板,未經(jīng)主管工長同意不得隨意切割成形大塊模板,違者視其情節(jié)輕重每次罰款200元以上。 1
2、本工程乙方和
第三方簽的任何協(xié)議、合同,屬乙方自已責任,與甲方無關(guān),甲方不予認可。 1
3、施工過程中本班工人因自已原因或違章出現(xiàn)的一切安全事故(含
第三者)均由乙方負責全部責任。 1
4、甲方嚴格禁止乙方擅自拆、改、移動配電設(shè)施,以及損失配電設(shè)施的行為及違反安全用電的行為,發(fā)生一切后果由乙方承擔。 1
5、甲方嚴格禁止乙方擅自拆、改、移動安全防護設(shè)施、以及損壞安全防護設(shè)施的行為及違反安全操作的行為,發(fā)生一切后果由乙方承擔。 1
6、進入施工現(xiàn)場不按規(guī)定使用安全帽和安全帶,甲方責令未改者,處以50元罰款。 1
7、乙方負責人必須堅守工地,安排工作,指揮管理,帶領(lǐng)所屬員工按甲方要求和有關(guān)施工操作安全規(guī)范要求,保質(zhì)、保量按進度計劃要求進行施工。凡管理不善,管理失職所造成的一切損失和不良社會影響,一概由乙方負責人承擔,經(jīng)三次指出而沒改進的,甲方有權(quán)終止協(xié)議,余下的工程款不作結(jié)算。
十、工程變更: 增加施工項目或由于圖紙變更施工內(nèi)容變化大,造價增加較大,原合同條款不能言表的,可協(xié)商簽訂補充協(xié)議。 十
一、保修責任: 保質(zhì)、保修期內(nèi),甲方通知乙方限定時間內(nèi)不整改,甲方將另派請人保修,費用在保質(zhì)金中扣除。 本協(xié)議一式兩份,雙方各執(zhí)一份,簽訂之日起生效。 甲方:乙方(施工責任方): 簽約地點: 簽約日期:________年____月____日 有關(guān)于木工承包合同 甲方:海通花園三期項目部 (以下簡稱甲方) 乙方: 身份證 號: (以下簡稱乙方) 為了完善項目部內(nèi)部管理責任制,確保工程質(zhì)量,施工進度、文明施工,安全生產(chǎn),實現(xiàn)項目管理目標,根據(jù)國家有關(guān)法規(guī),結(jié)合工程特點,把主體模板分項承包給乙方施工,經(jīng)雙方協(xié)商,簽訂以下條款共同信守。
一、承包形式、范圍
1、海通花園三期116樓所有主體模板分項工程,開工前提供準確的模板材料數(shù)量,配制模板、支模架搭拆、后澆帶、螺桿制作、螺桿套安裝、螺桿鑿除、刷油、安裝、嵌縫、守模、拆除、清理、整修,拔釘堆放,機具保養(yǎng)并負責場內(nèi)卸料、完工后鋼管、扣件歸還的裝卸車人工,按指定地點堆放整齊(包括施工過程中多余材料及廢材料堆放)、二次搬運和主體完成后的堆放清理,粉刷前的鑿砼等木作范圍內(nèi)的一切工作。樓層放線班組長必須配合放線。
2、甲方以包清工形式承包給乙方,乙方不得以任何理由和借口轉(zhuǎn)包或分包。如有轉(zhuǎn)包或分包情況,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),甲方有權(quán)扣除其質(zhì)量 保證金 ,并將乙方清退出場,已完工程量按70%結(jié)算。
3、如乙方中途自動退場,甲方不支付任何費用。
4、做好承包范圍內(nèi)的落手清,安全生產(chǎn)和文明施工工作(本項不發(fā)生點工)。
二、工程質(zhì)量 本工程質(zhì)量目標為確保優(yōu)質(zhì)合格,模板工程圍繞該目標進行管理和操作。乙方必須按優(yōu)質(zhì)工程標準、國家施工規(guī)范、項目部的質(zhì)量技術(shù)交底施工。不得有漲模、縮頸、梁板下彎等質(zhì)量缺陷模板拼縫嚴密,表面清潔,滿涂隔離劑軸線位移不大于5,標高及截面尺寸在
2、-5之間,每層垂直度不大于3,相鄰板高低差不大于2,表面平整度不大于3施工期間達不到以上要求導致返工的,責任自負,如不能及時整改造成砼構(gòu)件成型后出現(xiàn)質(zhì)量問題,所產(chǎn)生的損失由乙方全額賠償外每處罰款100元。
三、結(jié)算及付款:
1、結(jié)算依據(jù):按施工圖紙及變更單,計算混凝土與模板的接觸面積
2、結(jié)算單價:
①、達到合同標準按 元2結(jié)算,達到質(zhì)量要求、進度要求的在工程結(jié)算時按1元每平方米進行獎勵。如未能確保項目部總進度,達不到本工程質(zhì)量要求的,處以每平方米2元的罰款。 乙方在施工過程中不得以任何理由提高單價。
3、付款方式:
①、每月支付已完工程量的80%價款
②、主體完成,通過驗收評定達到合同標準后一個月內(nèi)付清余款。
③、每月職工發(fā)放 工資 后,按職工胸卡編號做好專用工資發(fā)放清單交項目部備案。
4、如乙方職工發(fā)生向上級主管部門投訴事件時對乙方處以罰款1000元。
四、工期要求:
1、分部分項工程進度計劃由甲方統(tǒng)一安排,乙方必須在限期內(nèi)完成,標準層每月不得小于4層,不得有任何理由延誤工期,否則視為違約。
2、每層模板拆除乙方必須在5天內(nèi)完成,并須做到工完場清。
3、每層拆模后,乙方對跑模等有質(zhì)量缺陷部位的處理要及時。如因處理不及時導致在各類檢查中受批評,每次罰款1000元。如因跑模原因?qū)е马旁黾恿吭?.53以上者,所產(chǎn)生的費用由乙方負責。
五、材料及落手清要求:
1、甲方負責提供模板原材料和方木到現(xiàn)場,場內(nèi)卸車,二次搬運由乙方自理其它元釘、鐵絲等材料,勞保用品均有乙方自行解決。
2、乙方在施工過程中做到節(jié)約材料,合理配模必須做到不能以大代小,以長代短,盡量利用原有材料每層施工完,在打混凝土之前,必須把多余的材料、扣件、鋼管、方木、模板分別按項目部要求清理堆放整齊。清理完成后和該分項主管人員與其他班組做好互檢、交接手續(xù)。如有浪費及不合理利用情況按項目部相應(yīng)管理條例處罰
3、鋼管扣件、止水螺桿由甲方提供,其他山形卡、步步緊、可再利用螺桿。套管等所有配件乙方負責。甲方提供材料用完如數(shù)歸還,欠缺部份按市場價照價賠償
六、機械及工具:
1、該項施工中的各類工具及三級配電箱、電纜由乙方自行解決,甲方不予提供
2、碘鎢燈燈管由乙方自理
七、雙方責任 甲方:
1、對乙方負有領(lǐng)導、服務(wù)、監(jiān)督管理的責任
2、提供乙方住宿,代辦乙方職工的暫住證和勞務(wù)證等,費用由乙自理
3、及時提供工程所需的材料,如遇設(shè)計變更及時通知乙方
4、隨時對乙方進行質(zhì)量、工期、安全、文明施工實行監(jiān)督如發(fā)現(xiàn)問題有權(quán)提出糾正整改,并作相應(yīng)的處罰,處罰款在工程款中扣除。
5、協(xié)調(diào)各班組之間的配合工作。 乙方:
1、乙方必須無條件遵守項目部的各項管理制度。
2、乙方進場前與項目部后勤簽訂后勤 責任書
3、乙方必須嚴格按本協(xié)議
第二條及支模方案精心組織施工,配足勞動力,接受甲方正確指揮,完成各項工作。特別是平時應(yīng)由現(xiàn)場帶班與施工員一起進行放樣。
4、做到團結(jié)互助,積極配合甲方和其它工種班組,保證做好工期、質(zhì)量、文明施工等各項工作同意接受甲方的管理和處罰條例。
5、班組在工地內(nèi)如發(fā)生打架、斗毆事件,不論對錯乙方每次罰款500元,并對當事人處以罰款每人200元,且送公安機關(guān)處理。
6、嚴格用工制度,在職工進場后及時把各人的身份證、務(wù)工 證、就業(yè)證、計生證、暫住證、照片交到項目部登記。
7、乙方承包人每天必須有半天以上時間在工地(到位情況須經(jīng)項目部考核)。特殊情況須向項目部事先請假如不事先請假每發(fā)現(xiàn)一次罰款100元。
8、甲方如需點工,乙方必須無條件配合,工資按 元工計(每工按9小時)。
9、愛護公物,搞好宿舍衛(wèi)生,并有值班和衛(wèi)生檢查制度,嚴禁隨地大小便,集體宿舍嚴禁樓上向樓下潑水,嚴禁使用煤氣灶、煤油爐、電飯堡、熱得快、電爐,如有發(fā)生沒收器具外并每次罰款200元。
10、特殊工種作業(yè)人員乙方必須確保持證上崗,否則由此引起的處罰由乙方負責。
八、違約與罰款
1、乙方違犯治安管理條例或項目部規(guī)章制度時,甲方有權(quán)作出處罰處理,情節(jié)嚴重者送公安機關(guān)處理。
2、如果乙方違反安全操作規(guī)程,導致嚴重后果時,萬元以下乙方承擔一切經(jīng)濟損失和責任萬元以上時以上部份甲方承擔40%,乙方承擔60%。
3、如果乙方人員與其它班組發(fā)生斗毆事件時,應(yīng)及時通知項目部處理如屬乙方人員造事,處罰款外其誤工費、醫(yī)藥費及治安部門處 罰金 等全部由乙方自負。
4、乙方人員家屬不得在工地內(nèi)住宿(如有必要須經(jīng)項目部同意),如違反,甲方有權(quán)處以罰款100-500元。
5、甲乙雙方應(yīng)嚴格履行本協(xié)議,如擅自中斷協(xié)議而影響工程進度造成的經(jīng)濟損失應(yīng)由責任方負責賠償。
9、安全管理
1、 乙方必須服從項目部安全管理人員管理,進入工地戴好安全帽,杜絕安全事故發(fā)生。
10、其它
1、簽訂合同后,乙方需付 萬元作為工程質(zhì)量保證金,分項完成經(jīng)項目部驗收后一個月內(nèi)退還。
2、末盡事項,雙方本著實事求是的原則協(xié)商解決
3、本協(xié)議一式叁份,甲方執(zhí)貳份,乙方執(zhí)壹份
4、本協(xié)議自雙方簽字或蓋章時開始生效,完工結(jié)算付清后自動失效 甲方代表: 乙 方: 木工承包合同范本 甲方: (簡稱:甲方) 乙方: (簡稱:乙方) 經(jīng)甲乙雙方共同協(xié)商,甲方將 項目 工程以包工,包制模,鐵釘,鐵線,電纜,電鋸電片及機械所有的電纜電線工具,包圖紙上木工制安及所有木工工程一次性承包給乙方施工,為安全保質(zhì)保量金,工程結(jié)束后給予返還。 一,承包單價乙方所承包的木工工程,其單價按建筑面積的( )元㎡(包括基礎(chǔ)地下室設(shè)施及屋頂斜屋面型線條主體),按此單價為最終結(jié)算價,甲方不另追加乙方任何費用,面積計算以圖紙為準。 二,承包范圍乙方按設(shè)計圖紙,設(shè)計變更完成該工程所有的木工工程,(含附屬零星工程木工及基礎(chǔ)設(shè)施的制安,負責工程完工后,所有的模板,方條,頂木,步步緊,方條等的清理及按甲方要求制定的地方分類堆放好)。 三,乙方負責:
1.乙方應(yīng)付責組織本工程所需要的熟練工人,機械工具輔助材料,熟悉施工圖紙規(guī)格按照設(shè)計圖紙施工規(guī)范及安全生產(chǎn)條列,進度計劃國家品質(zhì)標準施工。
2.服從項目管理人員及施工員統(tǒng)一指揮,調(diào)配和檢查,遵守項目人員制定的各項規(guī)章制度,不準隨意浪費甲方原材料,如發(fā)現(xiàn)乙方隨意浪費,甲方有權(quán)要求乙方按原價加倍賠償。
3.乙方不得在工地上無理取鬧不服從甲方現(xiàn)場管理人員統(tǒng)一指揮調(diào)度及阻止別的施工班組施工的,發(fā)現(xiàn)一次罰款500元,累次不改甲方有權(quán)單方面終止合同,乙方按實際完成工程量的60%結(jié)算,并自動退場。
4.主體施工過程中,乙方應(yīng)按時,按質(zhì),按量完成施工任務(wù)。不準有爆木。漏漿現(xiàn)象,發(fā)現(xiàn)有出以每處50200元罰款,并即時處理,因木工驗收不合格造成返工,甲方有權(quán)要求乙方加倍賠償一切浪費的原材料及需別的施工班組配合返工所需人工工資,工程所有爆木,漏漿處,乙方應(yīng)及時處理掉。尾期工程中需要制安的應(yīng)隨叫隨到,不到的話,甲方有權(quán)請他人做,其工資按市場價格雙倍從乙方未付工程款中扣除,影響工期的按合同規(guī)定處罰,乙方應(yīng)無異議。 四,甲方負責
1.負責對乙方的圖紙技術(shù)交底及安全三級教育,指導,檢查乙方施工過程中的施工質(zhì)量。
2.按合同約定按時支付工程款。
3.無償提供乙方的住宿及生活用水用電,(不含電磁爐用電) 五,工期要求
1.乙方應(yīng)嚴格按照項目部制定的各項施工進度計劃進行施工,具體進度計劃按項目部制定的施工進度計劃。
2.乙方不能按甲方進度計劃完成工期內(nèi)的工程量時,甲方有權(quán)高價在外面請人幫忙完成,乙方無權(quán)阻擾,其工資從乙方工程進度款中扣取,工期拖延一天處以xxx元的工期處罰金,按工期計劃乙方提前完成應(yīng)給與獎勵。
3.因乙方原因造成工程停工三天以上,甲方有權(quán)單方面終止合同另找施工隊,結(jié)算按實際完成工程量的60%結(jié)算,結(jié)算時間按工程主體全部封頂后結(jié)算,余下的部分作為重組新班組和甲方的損失費用。 六質(zhì)量標準 規(guī)格按照施工圖紙設(shè)計變更通知及現(xiàn)行的國家有關(guān)強制性規(guī)范規(guī)定施工,并達到國家工程品質(zhì)驗收合格標準,如有返工給甲方造成材料浪費或延誤工期的,甲方有權(quán)追究其賠償責任并罰款,費用從乙方工資中扣回。 七,安全要求
1.乙方工人進入施工現(xiàn)場都必須遵守安全操作規(guī)程,佩戴安全帽,穿工作服,穿膠鞋上班。
2.上班時間不許喝酒,打鬧,嚴格安全生產(chǎn)條例方針,及項目部組織所要求的安全知識講座內(nèi)容交底,進行施工。
3.如乙方在施工過程所造成的任何安全事故,由乙方負全部責任和費用及事后處理,與甲方無關(guān)。
4.不帶安全帽,穿拖鞋,喝酒上班的發(fā)現(xiàn)一次每人每次30元罰款,此款從工資中扣除,并通報批評,現(xiàn)場嚴禁帶小孩或社會閑雜人員進入工地,住宿,逗留。 八,付款方式本工程
第一次按工程總量的三樓付款80%,然后按月進度工程量的80%付款。余款在完成承包內(nèi)工作后兩個月內(nèi)結(jié)清。 九,本合同未盡事宜,雙方可根據(jù)情況隨時協(xié)商補充,補充協(xié)議與本合同具有同等效力。 十,本合同書自簽字之日起生效,工程竣工,工程款全部結(jié)清后本 民法典 律效力自行終止。 十一,本協(xié)議一式兩份,雙方各持一份,同時具有相應(yīng)法律效力。 甲方(簽章) 乙方(簽章)________年____月____日________年____月____日
【第9篇】建筑工程木工合同
木工程作為建筑工程項目施工建設(shè)的基礎(chǔ)部分,其施工過程質(zhì)量控制非常中重要。你知道建筑工程木工合同是怎樣的嗎?以下是酷貓寫作小編為大家整理的建筑工程木工合同范文,歡迎參考閱讀。
建筑工程木工合同范文
甲方: 身份證:
乙方: 身份證:
經(jīng)甲乙雙方共同協(xié)商,甲方將所承接華洋財富大廈工程,部分木工工程分發(fā)包乙方施工。為明確雙方各自的責任和義務(wù),在自愿平等,互惠互利,自負盈虧的原則基礎(chǔ)上,確保施工質(zhì)量,就濃縮施工進度,確保安全生產(chǎn),雙方達成如下協(xié)議:
一、工程概況:
二、責任和義務(wù)
1、該工程,主體質(zhì)量必須達到省優(yōu)質(zhì)結(jié)構(gòu)標準,該工程按模板實際接確面積計算。
2、在施工過程中,因質(zhì)量問題整改不及時,被政府主管部門,監(jiān)理公司建設(shè)方及甲方發(fā)出:整改通知書或通報批評責令整改是,每次罰500-1000元,發(fā)現(xiàn)質(zhì)量事故,并予以返工,一切損失費用由乙方承擔。
3、如乙方在施工管理混亂質(zhì)量或安全事故頻出,已不能勝任該工程的施工任務(wù),甲方可以辭退,如乙方在施工中途未經(jīng)甲方同意,自行停工,甲方可拒絕結(jié)算工資,由此造成的所有損失由乙方承擔。
三、安全
經(jīng)甲方考核,在合同履行期內(nèi),乙方必須嚴格按照協(xié)議內(nèi)容及時按照操作規(guī)程施工,如發(fā)生安全事故,甲方積極配合,因事故造成的損失,分清責任后由責任方承擔。
四、工程款的結(jié)算及支付方式
地下一層結(jié)束后,兩星期內(nèi)付工程量的50%如在非標層結(jié)束后,有部分人員要撤場的,結(jié)清工資 生活費甲方按月支付乙方工人,每月1000元。
本合同一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,合同自雙方簽字蓋章后生效。
甲方(公章):_________ 乙方(公章):_________
法定代表人(簽字):_________ 法定代表人(簽字):_________
_________年____月____日 _________年____月____日
建筑工程木工合同范文,盡在酷貓寫作。
【第10篇】建設(shè)工程施工木工承包合同書
發(fā)包方(以下簡稱甲方):
承包方(以下簡稱乙方):
依照《中華人民共和國民法典》、《中華人民共和國建筑法》及其它有關(guān)法律、行政法規(guī)、遵循平等、自愿、公平和誠信的原則,雙方就建設(shè)工程施工事項協(xié)商一致,特訂立合同如下:
一、工程概況
1、工程結(jié)構(gòu):磚混;
2、建筑面積:約㎡(按實際建筑面積計算為準)。
二、承包方式土建工程總單包(即包工不包料)。
三、甲方負責范圍甲方應(yīng)提供水、電、路三通及所有建筑材料、回填。
四、乙方承包范圍
1、基地平整、砼工程、磚砌體工程、木工搭拆(鐵絲釘子自備)、鋼筋工程、內(nèi)外粉刷工程、樓梯粉刷上頂(一層、頂層、地坪)。
2、乙方自備機械、腳手架。
五、承包價格按每平方米元結(jié)算,隔熱層按計算。
六、質(zhì)量要求七、付款方式
1、基礎(chǔ)完工付款
2、每層砌體完工付款
3、內(nèi)粉完工付款
4、外粉完工付款
5、竣工驗收合同后付清余款。
八、施工日期:按120天計算,雨天順延。
九、安全問題乙方應(yīng)安全、文明施工,如出現(xiàn)大小事故由乙方自負。
十、未盡事宜,甲乙雙方協(xié)商解決。
十一、本合同一式兩份,甲、乙雙方簽字之日起生效。
甲方(公章):_________乙方(公章):_________
法定代表人(簽字):_________法定代表人(簽字):____________
【第11篇】工程整體木工油漆工裝修合同
2023工程整體木工油漆工裝修委任單位:____________________________________
施工單位:____________________________________
經(jīng)雙方充分的在友好協(xié)商簽訂本合同書,共同遵守如下:
一、工程名稱:___________________________________
二、工程地點:____________________________________
三、工程項目內(nèi)容:____________________________________
四、工程預(yù)期:本工程自_________年____月_____日至______年_____月_____日完工。
(注:商定工期內(nèi),如遇影響施工事件,須根據(jù)實際情況進行延期。從木工進場的第二天開始計算)
五、工程造價為人民幣:____________________________________
六、付款方式:
1、合同簽訂后甲方交付乙方工程總造價的_________預(yù)付款。
2、開工后,甲方按工程進度至整體木工完工,_________個工作日內(nèi)支付乙方工程總造價的_________工程款。
3、開工后,甲方按工程進度至整體油漆工完工,_________個工作日內(nèi)支付乙方工程總造價的_________工程款。
七、材料設(shè)備:
本工程所需的工程材料由乙方負責采購,及時組織進場,材料設(shè)備保管,場地由甲方提供,以滿足工程的需要和有一個好的保管場所。
八、工程施工:
1、乙方必須嚴格按照施工工藝進行施工,如有違反,甲方有權(quán)提出停工或返工。
2、乙方負責制定各類制作的材料明細,雙方認可后,該資料作為本合同不可分割的一部份,由于乙方制定的材料明細缺陷造成追加投資,及材料計劃不足需增加的投資由乙方負責。
3、施工中甲方提前增改項目,必須事先通知乙方,并雙方簽字附加協(xié)議,提出的增改項目對施工所造成的損失和誤工費由甲方負責,工期順延。
4、乙方應(yīng)了解遵守施工技術(shù)規(guī)范,因乙方施工中造成人身傷害、設(shè)施的損壞,由施工方負責。
5、現(xiàn)場需要任何手續(xù),由甲方負責。
6、現(xiàn)場因由甲方鋪磚,甲方須進行地面保護。
木工進場后地磚有任何損失與乙方無關(guān)。
九、工程質(zhì)量:
1、本工程以各類工程作法的普通合格工程為質(zhì)量評定驗收標準。
2、各類裝飾工程質(zhì)量保修_________年。
甲方(蓋章)乙方(蓋章)
法人或委托單位代理人:負責人:
【第12篇】國際土木工程建筑承包合同(中英文對照)
part工general conditions
第一章 總則
definitions and interpretation
定義和釋義
1.(1)in the contract,as hereinafter defined,the following words and expressions shall have the meanings hereby assigned to them,except where the context otherwise requires:
1.1在本合同中,除按上下文另具意義者外,下列詞語應(yīng)解釋如下:
(a)'employer' means the party named in part ii who will employ the contractor and the legal successors in title to the employer,but not,except with the consent of the contractor,any assignee of the employer.
“業(yè)主”指第二章中所指定的雇用承包人的一方或其權(quán)利 繼承人 ,但不包括業(yè)主的受讓人,經(jīng)承包人同意者除外。
(b)“contractor”means the person or persons,firm or company whose tender has been accepted by the employerand includes the contractor’s personal representatives,successors and permitted assigns.
“承包人”指標書已被業(yè)主接受的某個或某些人、商行或公司,包括其個人代表,繼承人和業(yè)經(jīng)認可的受讓人。
(c)“engineer”means the engineer designated as such in part ii,or other engineer appointed from time to time by the employer and notified in writing to the contractor to act as engineer for the purposes of the contract in place of the engineer、designated.
“工程師”指第二章中所指定的工程師,或由業(yè)主隨時任命且書面通知承包人以代替指定工程師履行合同職責的其他工程師。
(d) 'engineer’s representative' means any resident engineer or assistant of the engineer or any clerk of works appointed from time to time by the employer or the engineer to perform the duties set forth in clause 2 hereof,whose authority shall be notified in writing to the contractor by the engineer.
“工程師代表”指任何常駐工程技術(shù)人員、工程師助手,或由業(yè)主或工程師隨時任命履行本合同第二條規(guī)定職責的任何工程現(xiàn)場監(jiān)督,其權(quán)限應(yīng)由工程師書面通告承包人。
(e) “works” shall include both permanent works and temporary works,
“工程”包括永久性工程和臨建工程。
(f)“contract” means the conditions of contract,specification,drawings,priced bill of quantities,schedule of rates and prices,if any,tender,letter of acceptance and the contract agreement,if completed.
“合同”指合同條款、技術(shù)規(guī)范、圖紙、標價的建筑工程清單、單價和價格表(如果有),還可指標書、接受證書以及承包協(xié)議(如已完成)。
(g) “contract price” means the sum named in the letter of acceptance, subject to such additions thereto or deductions therefrom as may be made under the provisions hereinafter contained.
“合同價格”指在接受證書中確定的數(shù)額,可按本合同以下條款規(guī)定增減。
(h)“constructional plant' means all appliances or things of whatsoever nature required in or about the execution or maintenance of the works but does not include materials or other things intended to form or forming part of the permanent works.
“建筑設(shè)備”指工程施工和維修中或有關(guān)施工和維修所需的全部設(shè)備或物品,不論任何性質(zhì),但不包括旨在構(gòu)成或正在構(gòu)成永久性工程某一部分的材料或其他物品。
(i)“temporary works' means all temporary works of every kind required in or about the execution or maintenance of the works.
“臨建工程”指工程施工或維修或有關(guān)工程施工或維修所需的各種 臨時工 程。
(j)“permanent works”means the permanent works to be executed and maintained in accordance with the contract.
“永久性工程”指按合同將施工和維修的永久工程。
(k) “specification” means the specification referred to in the tender and any modification thereof or addition thereto as may from time to time be furnished or approved in writing by the engineer.
“技術(shù)規(guī)范”指在標書或任何標書更改中提及的規(guī)范,或由工程師隨時可能增加或書面同意增加的部分。
(1)“drawings” means the drawings referred to in the specification and any modification of such drawings approved in writing by the engineer and such other drawings as may from time to time be furnished or approved in writing by the engineer.
“圖紙”指技術(shù)規(guī)范中規(guī)定的圖紙,經(jīng)工程師書面同意對此種圖紙所作的任何更改,以及可由工程師隨時提供或書面認同的其他圖紙。
(m) “site” means the land and other places on,under,in or through which the permanent works or temporary works designed by the engineer are to be executed and any other lands and places provided by the employer for working space or any other purpose as may be apecifically designated in the contract as forming part of the site.
“工地”指工程師設(shè)計的永久性或臨建工程施工所需的土地及其他場地,包括地面、地下、在之上或通過部分,以及由業(yè)主所提供的用作臨時儲存或其他目的的其他土地或場所,只要能按合同明文規(guī)定構(gòu)成工地的組成部分。
(n)“approved” means approved in writing,including subsequent written confirmation ofprevious verbalapproval and“approval' means approval in writing,including as aforesaid.
“業(yè)經(jīng)認可”指已經(jīng)經(jīng)書面認可,包括過后對口頭認可的書面確認,“認可”指書面認可,包括上述規(guī)定在內(nèi)。
(2)words importing the singular only also include the plural and vice versa where the context requires·
1.2按合同上下文所需,單數(shù)含義的單詞也可具有復數(shù)的含義,反之一樣。
(3)the headings and marginal notes in these conditions of contract shall not be deemed to be part thereof or be taken into consideration in the interpretation or construction thereof or of the contract.
1.3合同條款的標題和邊注不得視為合同的一部分,不得用于考慮解釋條款或合同。
(4)the word“cost' shall be deemed to include overhead costs whether on or off the site.
1.4“費用”一詞應(yīng)視為含工地上或以外發(fā)生的間接費用。
engineer and engineer’s reprf.sfntative
工程師及工程師代表
2.(1)the engineer shall carry out such duties in issuing decisions,certificates and orders as are specified in the contract.in the event of the engineer being required in terms of his appointment by the employer to obtain the specific approval of the employer for the execution of any part of these duties,this shall be set out in part ii of these conditions.
2.1工程師必須按合同明文規(guī)定,履行作決斷、頒發(fā)證書和發(fā)出指令等職責。如業(yè)主簽發(fā)的工程師任命書中規(guī)定其某些職責的履行得經(jīng)業(yè)主專門認可,其要件應(yīng)在本合同第二部分予以規(guī)定。
(2)the engineer may from time to time in writing delegate to the engineer's representative any of the powers and authorities vested in the engineer and shall furnish to the contractor and to the employer a copy of all such written delegations of powers and authorities. any written instruction or approval given by the engineer’s representative to the contractor within the terms of such delegation,but not otherwise,shall bind the contractor and the employer as though it had been given by the engineer.provided always as follws:
2.2工程師可隨時書面授權(quán)其代表代行其任何職權(quán),但必須將所有此種授權(quán)書的副本提交給承包人和業(yè)主。在授權(quán)期間,工程師代表給承包人的任何書面指令或認可(僅限于此)對承包人和業(yè)主具有與工程師的指令或認可同樣的效力。以下規(guī)定屬于例外:
(a) failure of the engineer's representative to disapprove any work or materials shall not prejudice the power of the engineer thereafter to disapprove such work or materials and to order the pulling down,removal or breaking up thereof.
工程師代表對任何工程或材料的不予否認,不得影響工程師此后否認以及命令拆毀、移動或拆除此種工程或材料的權(quán)力。
(b)if the contractor shall be dissatisfied by reason of any decisions of the engineer's representative he shall be entitled to refer the matter to the engineer,who shall thereupon confirm,reverse or vary such decision.
若承包人對工程師代表的任何決定不滿意,其有權(quán)將此決定提交工程師確認、取消或更改。
assignment and sub—letting
轉(zhuǎn)讓和分包
3.the contractor shall not assign the contract or any part thereof,or any benefit or interest therein or thereunder,otherwise than by a charge in favor of the contractor's bankers of any monies due or to become due under this contract,without the prior written consent of the employer.
3.未經(jīng)業(yè)主事前書面同意,承包人不得將合同或其他任何部分,或合同所規(guī)定或依合同而產(chǎn)生的任何收益轉(zhuǎn)讓,向承包人的開戶銀行支付按本合同規(guī)定到期或即將到期的款項除外。
4.the contractor shall not sub-let the whole of the works.except where otherwise provided by the contract,the contractor shall not sub-let any part of the works without the prior written consent of the engineer,which shall not be unreasonably withheld,and such consent,if given,shall not relieve the(contractor from any liability or obligation under the contract and he shall be responsible for the acts,defaults and neglects of any sub-contractor,his agents,servants or workmen as fully as if they were the acts,defaults or neglects of the contractor,his agents. servants or workmen.provided always that the provision of labor on a piecework basis shall not be deemed to be a subletting under the clause.
4.承包人不得轉(zhuǎn)包整個工程。除非合同另有規(guī)定,未經(jīng)工程師事前書面同意,承包人也不得分包工程的任何部分,但工程師不得無故不同意分包,一旦同意分包,此種同意不得免去承包人所承擔的任何合同所規(guī)定的責任或義務(wù),他必須對任何分包人、其 代理 人、雇員或工人的行為、不履行和過失負完全責任,如同這些行為、不履行或過失是承包人、其代理人、雇員或工人所為。以計件方式提供勞力不得視為是本條所規(guī)定的分包。
contract documents
合同文件
5.(1)there shall be stated in part 1i of these conditions:
5.1以下要件得在合同第二部分規(guī)定:
(a)the language or languages in which the contract documents shall be drawn up and.
用以起草合同文件的語言;
(b)the country or state,the law of which is to apply to the contract and according to which
the contract is to be construed.
合同適用哪個國家的法律以及用哪個國家的法律解釋合同。
if the said documents are written in more than one language,the language according to which the contract is to be construed and interpreted shall also be designated in part ii,being therein designated the “ruling language”.
如果文件用一種以上語言作成,用以解釋合同的語言也必須在第二部分中規(guī)定,且將被寇為“主體語言”。
(2)except if and to the extent otherwise provided by the contract,the provisions of the conditions of contract parts ⅰ and ⅱshall prevail over those of any other document forming part of the contract.subject to the foregoing,the several documents forming the contract are to be taken as mutually explanatory of one another,but in case of ambiguities or discrepancies the same shall be explained and adjusted by the engineer who shall thereupon issue to the contractor instructions thereon.provided always that if,in the opinion of the engineer,compliance with any such instructions shall involve the contractor in any cost,which by reason of any such ambiguity or discrepancy could not reasonably have been foreseen by the contractor,the engineer shall certify and the employer shall pay such additional sum as may be reasonable to cover such costs.
5.2除合同中另有規(guī)定外,合同第一、二部分的條款規(guī)定優(yōu)于其他任何構(gòu)成合同的文件的規(guī)定。以上述規(guī)定為準,構(gòu)成合同的數(shù)個文件可視為能互相解釋,如意思含糊或不一致時,由工程師解釋和處理,并由此向承包人發(fā)出指令。如工程師認為,服從此種指令會使承包人發(fā)生額外費用,而此種費用是承包人由于上述意思含糊或不一致而按理無法預(yù)見的,工程師應(yīng)予以證明,業(yè)主必須支付相應(yīng)的額外款額以補償此種費用。
6.(1)the drawings shall remain in the sole custody of the engineer,but two copies thereof shall be furnished to the contractor free of charge.the contractor shall provide and make at his own expense any further copies required by him.a(chǎn)t the completion of the contract the contractor shall return to the engineer all drawings provided under the contract.
6.1圖紙由工程師獨自保管,但須向承包人免費提供兩份副本。承包人所需的其余副本由他自己制作并承擔費用。 合同履行 后,承包人須將全部合同圖紙歸還工程師。
(2)one copy of the drawings,furnished to the contractor as aforesaid,shall be kept by the contractor on the site and the same shall at all reasonable times be available for inspection and use by the engineer and the engineer's representative and by any other person authorized by the engineer in writing.
6.2承包人必須將按上述規(guī)定所提交的一份圖紙副本留在工地,讓工程師及其代表,或工程師書面授權(quán)的任何其他人在所有合理的時間內(nèi)查閱使用。
(3)the contractor shall give written notice to the engineer whenever planning or progress of the works' is likely to be delayed or disrupted unless any further drawing or order,including a direction,instruction or approval,is issued by the engineer within a reasonable time.the notice shall include details of the drawing or order required and of why and by when it is required and of any delay or disruption likely to be suffered if it is late.
6.3如工程師不在適當時間內(nèi)再提供圖紙或命令,包括指示、指令或認可,工程計劃或進展便可能被延誤或中斷時,承包人必須書面通知工程師。通知書中應(yīng)詳細說明所需的圖紙或命令,所需原因和時間,以及如果不及時提供而可能造成的任何延誤和中斷。
(4)if,by reason of any failure or inability of the engineer to issue within a time reasonable in all the circumstances any drawing or order requested by the contractor in accordance with subclause(3)of this clause,the contractor suffers delay and/or incurs costs then the engineer shall take such delay into account in determining any extension of time to which the contractor is entitled under clause 44 hereof and the contractor shall be paid the amount of such cost as shall be reasonable.
6.4如承包人按本條第3款規(guī)定索要圖紙或命令,由于工程師沒有或不能在合理時間內(nèi)
提供,從而導致承包人誤工和左戊承擔費用,工程師必須考慮此種延誤,以決定是否按本合同第44條規(guī)定延長承包人的工期,且只要有理由,承包人所承擔的此種費用必須得到補償。
7.the engineer shall have full power and authority to supply to the contractor from time to time, during the progress of the works,such further drawings and instructions as shall be necessary for the purpose of the proper and adequate execution and maintenance of the works. the contractor shall carry out and be bound by the same.
7.在施工期間,工程師全權(quán)負責隨時進一步向承包人提供圖紙和指示,以滿足工程正常施工和維護所需。承包人必須執(zhí)行且受圖紙和指示的約束。
general obligations
總義務(wù)
8.(1)the contractor shall,subject to the provisions of the contract,and with due care and diligence, execute and maintain the works and provide all labor,including the supervision thereof, materials,constructional plant and all other things,whether of a temporary or permanent nature,required in and for such execution and maintenance,so far as the necessity for providing the same is specified in or is reasonably to be inferred from the contract.
8.1承包人必須根據(jù)合同條款,對工程的施工和維護予以應(yīng)有的注意,且提供此種施工和維護所必需的包括勞動管理在內(nèi)的所有勞力、材料、施工成套設(shè)備及其他一切物品,不管其是臨時或長期性質(zhì),只要合同明文規(guī)定需要或根據(jù)合同合理推斷需要。
(2)the contractor shall take full responsibility for the adequacy,stability and safety of all site operations and methods of construction,provided that the contractor shall not be responsible, except as may be expressly provided in the contract,for the design or specification of the permanent works,or for the design or specification of any temporary works prepared by the engineer·
8.2承包人必須對現(xiàn)場操作和施工方法的恰當、穩(wěn)定及安全性負全部責任。除非合同另有明文規(guī)定,承包人對工程師制定的永久性工程的設(shè)計或規(guī)格,或臨建工程的設(shè)計或規(guī)格概不負責。
9.the contractor shall,when called upon so to do,enter into and execute a contract agreement,to be prepared and completed at the cost of the employer,in the form annexed with such modification as may be necessary,
9.如經(jīng)要求,承包人必須簽署一承包協(xié)議,該協(xié)議由業(yè)主制定并承擔費用,協(xié)議應(yīng)附帶必要的修正條款。
10.if,for the due performance of the contract,the tender shall contain an undertaking by
the contractor to obtain,when required,a bond or guarantee of an insurance company or bank, or other approved sureties to be jointly and severally bound with the contractor to the employer, in a sum not exceeding that stated in the letter of acceptance for such bond or guarantee,the said insurance company or bank or sureties and the terms of the said bond or guarantee shall be such as shall be approved by the employer. the obtaining of such bond or guarantee or theprovision of such sureties and the cost of the bond or guarantee to be so entered into shall be at the expense in all respects of the contractor,unless the contract otherwise provides.
10.為正常履行合同,在標書中,承包人應(yīng)承諾按要求取得保險公司或銀行的保單或保函,或其他業(yè)經(jīng)認可由承包人向業(yè)主負 連帶責任 的擔保,其數(shù)額不超過驗收證書中規(guī)定的保單或保函額,上述保險公司、銀行或擔保以及上述保單或保函的條款必須經(jīng)業(yè)主認可。此種保單或保函的取得或擔保的提供,以及締結(jié)保單或保函的費用應(yīng)全部由承包人承擔,合同中另有規(guī)定的除外。
11.the employer shall have made available to the contractor with the tender documents such data on hydrological and sub-surface conditions as shall have been obtained by or on behalf of the employer from investigations undertaken relevant to the works and the tender shall be deemed to have been based on such data,but the contractor shall be responsible for his own interpretation thereof.
11.業(yè)主必須在 招標 文件中向承包人提供由業(yè)主或其代理人在進行工程考察時獲得的水文及地質(zhì)情況資料,標書必須視為是基于此種資料所制定的,但承包人必須對資料的理解自行負責。
the contractor shall also be deemed to have inspected and examined the site and its surroundings and information available in connection therewith and to have satisfied himself,so far as is practicable,before submitting his tender,as to the form and nature thereof,including the sub-surface conditions,the hydrological and climatic conditions,the extent and nature of work and materials necessary for the completion of the works,the means of access to the site and the accommodation he may require and,in general,shall be deemed to have obtained all necessary information,subject as above mentioned,as to risks,contingencies and all other circumstances which may influence of affect his tender.
承包人也必須被視為已視察了工地及周圍環(huán)境,查閱了可獲得的有關(guān)工地資料,且在提交標書前,對一切實際情況,從形式到性質(zhì),包括地質(zhì)條件、水文和氣候條件、工程范圍和性質(zhì)以及完成工程所必需的材料、到達工地的交通工具和所需的食宿等感到滿意,總之,承包人必須被視為已得到所有必要的資料,除涉及上述情況外,還涉及風險、意外事件及其他一切可能影響其 投標 的情況。
12.the contractor shall be deemed to have satisfied himself before tendering as to the correctness and sufficiency of his tender for the works and of the rates and prices stated in the priced bill of quantities and the schedule of rates and prices,if any,which tender rates and prices shall,except insofar as it is otherwise provided in the contract,cover all his obligations under the contract and all matters and things necessary for the proper execution and maintenance of the works.if,however,during the execution of the works the contractor shall encounter physical conditions,other than climatic conditions on the site,or artificial obstructions,which conditions or obstructions could,in his opinion,not have been reasonably foreseen by an experienced contractor,the contractor shall forthwith give written notice thereof to the engineer's representative and if,in the opinion of the engineer,such conditions or artificial obstructions could not have been reasonably foreseen by an experienced contractor,then the engineer shall certify and the employer shall pay the additional cost to which the contractor shallhave been put by reason of such conditions,including the proper and reasonable cost.
12.承包人得被視為在投標前已對其工程標書,對標價的建筑工程清單、單價和價格表(如果有)上所列的單價和價格的正確性和完善性感到滿意,此種投標價格必須貫穿其所有的合同義務(wù),適用于所有為工程的正常施工和維護所必需的事物,除非本合同另有規(guī)定。然而,在施工期間,如承包人遇到除工地氣候之外的其他自然情況或人為阻礙,依他所見,此種自然情況或人為阻礙是經(jīng)驗豐富的承包人也無法預(yù)見的,承包人必須立即書面通知工程師代表,如工程師確認此種情況或人為阻礙為經(jīng)驗豐富的承包人無法合理預(yù)見,工程師必須作證且業(yè)主支付承包人由于此種情況而承擔的額外費用,包括因遇到此種情況或阻礙而:
(a)of complying with any instruction which the engineer may issue to the contractor in connection therewith,and
(1)為執(zhí)行工程師可能向承包人發(fā)出的與此情況有關(guān)的任何指示而發(fā)生的正當合理的費用,以及
(b)of any proper and reasonable measures approved by the engineer which the contractor may take in the absence of specific instructions from the engineer.a(chǎn)s a result of such conditions or obstructions being encountered.
(2)在無工程師具體指示時,承包人可能采取業(yè)經(jīng)工程師認可的恰當和合理措施而發(fā)生的正當合理費用。
13.save insofar as it is legally or physically impossible,the contractor shall execute and maintain the works in strict accordance with the contract to the satisfaction of the engineer and shall comply with and adhere strictly to the engineer's instructions and directions on any matter whether mentioned in the contract or not,touching or concerning the works.the contractor shall take instructions and directions only from the engineer or,subject to the limitations referred to in clause 2 hereof,from the engineer's representative.
13.除因法律或自然因素而不能之外,承包人必須嚴格按合同規(guī)定施工和維護工程,使工程師感到滿意,且必須遵守和嚴格執(zhí)行工程師有關(guān)任何事項的指令和指示,不管合同中是否有規(guī)定,提及或涉及到工程,承包人只能從工程師處接受指令和指示,或根據(jù)本合同第2條規(guī)定,接受工程師代表的指令和指示。
14.(1)within the time stated in part 11 of these conditions,the contractor shall,after the acceptance of his tender,submit to the engineer for his approval a program showing the order of procedure in which he proposes to carry out the works.the contractor shall,whenever required by the engineer or engineers’representative,also provide in writing for his information a general description of the arrangements and methods which the contractor proposes to adopt for the execution of the works.
14.1中標后,承包人得在第二部分條款規(guī)定的時間內(nèi)向工程師提交一份其計劃施工的程序方案,以征得工程師的認可。承包人還得隨時應(yīng)工程師或其代表的要求,提供一份承包人的施工計劃安排和方法的說明書,以供其參考。
(2)if at any time it should appear to the engineer that the actual progress of the works does not conform to the approved program referred to in sub-clause(1)of this clause,the contractorshall produce,at the request of the engineer,a revised program showing the modifications to the approved program necessary to ensure completion of the works within the time for completion asdefined in clause 48 hereof.
14.2不論何時,只要工程師發(fā)現(xiàn)工程實際進度與本條第1款規(guī)定的業(yè)經(jīng)認可的方案不符,承包人必須應(yīng)工程師的要求,提供一份修改方案,對原有的方案作必要的修正,以保證工程能在本合同第48條規(guī)定的期限內(nèi)完工。
(3)the submission to and approval by the engineer or engineer's representative of such programs of the furnishing of such particulars shall not relieve the contractor of any of his duties or responsibilities under the contract.
14.3承包人不得因向工程師或工程師代表提交或經(jīng)其認可此種方案或因提供此種細節(jié),而被免除任何合同責任或義務(wù)。
15.the contractor shall give or provide all necessary super- intendance during the execution of the works and as long thereafter as the engineer may consider necessary for the proper fulfilling of the contractor's obligations under the contract.the contractor,or a competent and authorized agent or representative approved of in writing by the engineer,which approval may at any time be withdrawn,is to be constantly on the works and shall give his whole time to the super-intendance of the same.if such approval shall be withdrawn by the engineer,the contractor shall,as soon as is practicable,having regard to the requirement of replacing him as hereinafter mentioned,after receiving written noticeof suchwithdrawal,remove the agent from the works and shall not thereafter employ him again on the works in any capacity and shall replace him by another agent approved by the engineer.such authorized agent or representative shall receive,on behalf ofthe contractor,directions and instructions from the engineer or, subject to the limitations of clause 2 hereof,the engineer's representative.
15.在施工期間,以及其后在工程師認為是為正常履行合同義務(wù)而必需時,承包人必須行使一切監(jiān)督權(quán)。承包人,或其經(jīng)工程師書面認可的全權(quán)代理人或代表(此種認可可隨時撤銷)應(yīng)當隨時在工地,一直進行監(jiān)督管理。如工程師撤銷對代理人的認可,在接到書面撤銷通知后,承包人必須盡快根據(jù)撤換規(guī)定,將其撤離工地,且今后不得再在工地上以任何身份雇傭他(她),且用另外一位經(jīng)工程師認可的代理人予以替代。此種授權(quán)代理人或代表得代表承包人接受工程師的指令和指示,或按本合同第2條規(guī)定,接受工程師代表的指令和指示。
16.(1)the contractor shall provide and employ on the site in connection with the execution and maintenance of the works.
16.1承包人必須在工地上提供和雇用與施工和工程維護有關(guān)的:
(a) only such technical assistants as are skilled and experienced in their respective callings and such sub-agents,foremen and leading hands as are competent to give proper supervision to the work they are required to supervise,and
(1)對本專業(yè)熟悉和經(jīng)驗豐富的技術(shù)人員,能勝任規(guī)定監(jiān)管工作的分代理人、工頭和領(lǐng)班,以及
(b)such skilled,semi-skilled and unskilled labor as is necessary for the proper and timely execution and maintenance of the works.
(2)為正常和及時施工和維護工程所需的熟練、半熟練和非熟練工人。
(2)the engineer shall be at liberty to object to and require the contractor to remove forthwith from the works any person employed by the contractor in or about the execution ormaintenance of the works who,in the opinion of the engineer,misconducts himself,or is incompetent or negligent in the proper performance of his duties,or whose employment is otherwise considered by the engineer to be undesirable and such person shall not be again employed upon the works without the written permission of the engineer.a(chǎn)ny person so removed from the works shall be replaced as soon as possible by a competent substitute approved by the engineer.
16.2如工程師認為承包人雇來進行或有關(guān)施工或工程維護的任何人員行為不軌、或不能或疏于履行其職責、或認為其雇傭純屬不必要,工程師有權(quán)反對雇傭,并要求承包人立即將其從工地解雇,未經(jīng)工程師的書面同意,此種人員不得再被雇用到工地。凡被從工地解雇人員的職位應(yīng)盡快由工程師認可的稱職人選接替。
17.the contractor shall be responsible for the true and proper setting-out of the works in relation to original points,lines and levels of reference given by the engineer in writing and for the correctness,subject as above mentioned,of the position,levels,dimensions and alignment of all parts of the works and for the provision of all necessary instruments,appliances and labor in connection therewith.if,at any time during the progress of the works,any error shall appear or arise in the position,levels,dimensions or alignment of any part of the works,the contractor, on being required so to do by the engineer or the engineer's representative,shall,at his own cost,rectify such error to the satisfaction of the engineer or the engineer's representative,unless such error is based on incorrect data supplied in writing by the engineer or the engineer's representative,in which case the expense of rectifying the same shall be borne by the employer. the checking of any setting-out or of any line or level by the engineer or the engineer's representative shall not in any way relieve the contractor of his responsibility for the correctness thereof and the contractor shall carefully protect and preserve all bench-marks, sight-rails,pegs and other things used in setting-out the works.
17.承包人負責按工程師提交的書面參考原圖的有關(guān)點、線和面的規(guī)定,忠實恰當?shù)剡M行測定放線,如上所述,使工程的位置、水平、面積正確無誤,并校準工程的各部分,且負責提供與工程相關(guān)的所有必要工具、設(shè)備和勞力。在施工中,如任何時候在工程的位置、水平、面積或工程任何部分的校正出現(xiàn)差錯,應(yīng)工程師或工程師代表的要求,承包人必須改正錯誤以使工程師或工程師代表滿意,改正費用由承包人自己承擔,此種錯誤是由工程師或工程師代表提供的書面資料差錯而導致的除外,在這種情況下,須由業(yè)主承擔改正費用。承包人不得因工程師或工程師代表對任何位置測定或任何線或任何水平面的檢查而免去確保其正確無誤的責任,承包人必須仔細保護和保存工程位置測定中使用過的水準點、觀測桿、測標及其他物品。
18.if,at any time during the execution of the works,the engineer shall require the contractor to make bore holes or to carry out exploratory excavation,such requirement shall be ordered in writing and shall be deemed to be an addition ordered under the provisions of clause 51 hereof,unless a provisional sum in respect of such anticipated work shall have been included in the bill of quantities.
18.在施工中,工程師如在任何時間要求承包人鉆孔或進行挖掘勘探,此種要求必須作成書面形式,且得視為是根據(jù)本合同第51條規(guī)定作出的附加命令,除非數(shù)量清單中已經(jīng)列有有關(guān)此種預(yù)計工程的備用款。
19.the contractor shall in connection with the works provide and maintain at his own cost all lights,guards,fencing and watching when and where necessary or required by the engineer or the engineer's representative,or by any duly constituted authority, for the protection of the works,or for the safety and convenience of the public or others.
19.凡有必要或應(yīng)工程師或工程師代表、或任何正式成立的工程管理處的要求,承包人必須自費提供和維護與工程有關(guān)的所有燈光、警衛(wèi)、柵欄和看護以保衛(wèi)工程,或保障公眾及其他人的安全和便利。
20.(1)from the commencement of the works until the date stated in the certificate of completion for the whole of the works pursuant to clause 48 hereof the contractor shall take full responsibility for the care thereof.provided that if the engineer shall issue a certificate of completion in respect of any part of the permanent works the contractor shall cease to be liable for the care of that part of the permanent works from the date stated in the certificate of completion in respect of that part and the responsibility for the care of that part shall pass to the employer. provided further that the contractor shall take full responsibility for the care of any outstanding work which he shall have undertaken to finish during the period of maintenance until such outstanding work is completed.in case any damage,loss or injury shall happen to the works,or to any part thereof,from any cause whatsoever,save and except the excepted risks as defined in subclause(2)of this clause,while the contractor shall be responsible for the care thereof the contractor shall,at his own cost,repair and make good the same,so that at completion the permanent works shall be in good order and condition and in conformity in every respect with the requirements of the contract and the engineer's instructions.in the event of any such damage loss or injury happening from any of the excepted risks,the contractor shall,if and to the extent required by the engineer and subject always to the provisions of clause 65 hereof, repair and make good the same as aforesaid at the cost of the employer.the contractor shall also be liable for any damage to the works occasioned by him in the course of any operations carried out by him for the purpose of completing any outstanding work or complying with his obligations under clauses 49 or 50 hereof.
20.1從開工至按本合同第48條中的竣工證書規(guī)定的日期為止,承包人都得對工程全權(quán)負責。只要工程師就永久性工程的任何部分簽發(fā)了竣工證書,承包人從部分竣工證書中規(guī)定的日期起不再對永久性工程的此部分負責,此部分的責任則轉(zhuǎn)至業(yè)主。此外,承包人必須對任何尚未完工而他得在維護期內(nèi)完成的工程負全權(quán)維護,直至此種工程完工。如工程或其任何部分出現(xiàn)任何損害、損失或毀壞,不論何種原因,除本條第2款規(guī)定的除外風險外,承包人均得自費負責修理和修補,以確保永久性工程竣工時處于狀態(tài)良好,各方面都合乎合同的要求和工程師的指示。如因除外風險而導致任何損害、損失或毀壞發(fā)生,承包人必須應(yīng)工程師的要求(如果有)以及本合同第65條的規(guī)定,如上所述,進行修理和修補,費用由業(yè)主承擔。承包人也必須對為完成未竣工程或履行本合同第49或50條規(guī)定的義務(wù),在施工過程中對工程造成的任何損害負責。
(2)“the excepted risks' are war,hostilities(whether war be declared or not),invasion act of foreign enemies,rebellion,revolution,insurrection or military or usurped power,civil war,or unless solely restricted to employees of the contractor or of his sub-contractors and arisingfrom the conduct of the works,riot,commotion or disorder,or use or occupation by the employer of any part of the permanent works,or a cause solely due to the engineer's design of the works,or ionizing radiation,or contamination by radio-activity from any nuclear fuel or from any nuclear waste from the combustion of nuclear fuel,radio-active toxic explosive,or other hazardous properties of any explosive,nuclear assembly or nuclear component thereof,pressure waves caused by aircraft or other aerial devices travelling at sonic or supersonic speeds,or any such operation of the forces of nature as an experienced contractor could not foresee,or reasonably -make provision for or insure against all of which are herein collectively referred to as“the excepted risks'.
20.2“除外風險”包括戰(zhàn)爭、敵對狀態(tài)(無論是否宣戰(zhàn))、侵略、外國敵人行為、叛亂、革命、起義或兵變或篡權(quán)、內(nèi)戰(zhàn)、或不是由承包商的雇員、其轉(zhuǎn)包人單獨制造和不是因工程管理而發(fā)生的暴動、騷亂或混亂、或因業(yè)主使用或占用任何部分的永久性工程、或純屬工程師工程設(shè)計的原因、或因任何核燃料或核燃料燃燒后的廢料以及放射性有毒爆炸物引起的輻射和污染、或任何爆炸物、核裝置或核裝置部件的其他危險特性、以音速、超音速飛行的飛機或其他飛行物的壓力波以及其他任何此種自然力的作用,其不能為有經(jīng)驗的承包商所預(yù)見,也不能合理提供物資或投保與之對抗,所有這一切在本合同中都被稱為“除外風險”。
21.without limiting his obligations and responsibilities under clause 20 hereof,the contractor shall insure in the joint names of the employer and the contractor against all loss or damage from whatever cause arising,other than the excepted risks,for which he is responsible under the terms of the contract and in such manner that the employer and contractor are covered for the period stipulated in clause 20(1)hereof and are also covered during the period of maintenance for loss or damage arising from a cause,occurring prior to the commencement of the period of maintenance,and for any loss or damage occasioned by the contractor in the course of any operations carried out by him for the purpose of complying with his obligations under clauses 49 and 50 hereof;
21.承包人必須以業(yè)主和承包人的共同名義,為防止合同規(guī)定的應(yīng)由承包人負責的、除外風險外的一切損失或損害投保,不論其由什么原因造成,此種投保不得減少本合同第20條所規(guī)定的承包人的義務(wù)和責任,業(yè)主和承包人的保險除包括本合同第20.1條規(guī)定的期限外,還包括因維護期開始前發(fā)生的原因而在維護期內(nèi)產(chǎn)生的損失或損害,以及承包人在履行本合同第49或50條規(guī)定的義務(wù)而開展任何工作期間所造成的任何損失或損害。投保項目包括:
(a)the works for the time being executed to the estimated current contract value thereof,or such additional sum as may be specified in part 11 in the clause numbered 21,together with the materials for incorporation in the works at their replacement value.
(1)正在施工的工程,按其目前的合同價值,或按21條第2款可能規(guī)定的附加款額,連同按替換價值計算的用于工程的材料。
(b)the constructional plant and other things brought on to thethe replacement value of such constructional plant and other things.
(2)承包商帶到工地上的建筑成套設(shè)備和其他物品,按其替換價值投保。
such insurance shall be effected with an insurer and in terms apwhich approval shall not be unreasonably withheld, and the contractor shall , whenever required , produce to the engineer or the engineer's representative the policy or policies of insurance and the receipts for payment of the current premiums.
此種保險必須在一保險公司投放,條款得經(jīng)業(yè)主認可,業(yè)主不得無故不同意投保,承包人必須隨時應(yīng)要求向工程師或工程師代表出示保險單和支付現(xiàn)行保險費的收據(jù)。
22.(1)the contractor shall,except if and so far as the contract provides otherwise,indemnify the employer against all losses and claims in respect of injuries or damage to any person or material or physical damage to any property whatsoever which may arise out of or in consequence of the execution and maintenance of the works and against all claims,proceedings,damages,costs,charges and expenses whatsoever in respect of or in relation thereto except any compensation or damages for or with respect to:
22.1除合同另有規(guī)定外,承包人必須保護業(yè)主不得因施工和工程維護而產(chǎn)生或?qū)е碌娜魏稳藛T傷害、材料損失及財產(chǎn)損失而受任何損失和作任何賠償,且不因所有與之有關(guān)的任何索賠、 訴訟 、損害 賠償金 、 訴訟費 、開支和費用而受損失,對下列事項所作或與之有關(guān)的補償或損害賠償除外:
(a)the permanent use or occupation of land by the works or any part thereof.
工程或部分工程永久使用或占用土地;
(b)the right of the employer to execute the works or any part thereof on,over,under in or through any land.
業(yè)主在任何土地面上、上方、下面、里面或經(jīng)過部分施工或部分施工的權(quán)利;
(c)injuries or damage to persons or property which are the unavoidable result of the execution or maintenance of the works in accordance with the contract.
按合同規(guī)定施工或維護工程而不可避免的人身傷害或財產(chǎn)損失;
(d)injuries or damage to persons or property resulting from any act or neglect of the employer,his agents,servants or other contractors,not being employed by the contractor,or for or in respect of any claims,proceedings,damages,costs,charges and expenses in respect thereof or in relation thereto or where the injury or damage was contributed to by the contractor, his servants or agents such part of the compensation as may be just and equitable having regard to the extent of the responsibility of the employer,his servants or agents or other contractors for the damage or injury.
因業(yè)主、其代理人、雇員或其他不為承包人所雇用的承包商的任何行為或過失所造成的人員傷害或財產(chǎn)損失,或與之有關(guān)的任何索賠、訴訟、損害賠償金、訴訟費、開支和費用,或曾由承包人、其雇員或代理人承擔的,但原本應(yīng)當由業(yè)主、其雇員或代理人或其他承包商負責的那部分涉及損失或傷害的賠償。
(2)the employer shall indemnify the contractor against all claims,proceedings,damages,costs, charges and expenses in respect of the matters referred to in the provision sub-clause (1)of this clause.
22.2業(yè)主必須保護承包人不因與本條第1款規(guī)定事項有關(guān)的一切索賠、訴訟、損害賠償金、訴訟費、開支和費用而受損失。
23.(1)before commencing the execution of the works the contractor,but without limiting
his obligations and responsibilities under clause 22 hereof,shall insure against his liability for anymaterial or physical damage,loss or injury which may occur to any property,including that of the employer,or to any person,including any employee of the employer,by or arising out of the
execution of the works or in the carrying out of the contract,otherwise than due to the matters referred to in the provision clause 22(1)hereof.
23.1在開工前,在不減少本合同第22條規(guī)定給他的義務(wù)和責任條件下,承包人必須對任何可能由于或因施工或因履行本合同而給包括業(yè)主的財產(chǎn)在內(nèi)的任何財產(chǎn),以及給包括業(yè)主的雇員在內(nèi)的任何人員造成的重大或?qū)嵸|(zhì)性損害、損失或傷害進行責任保險,本合同第22條規(guī)定的事項除外。
(2)such insurance shall be effected with an insurer and in terms approved by the employer,which approval shall not be unreasonably withheld,and for at least the amount stated in the appendix to the tender.the contractor shall,whenever required,produce to the engineer or the engineer's representative the policy or policies of insurance and the receipts for payment of
the current premiums.
23.2此種保險必須在一保險公司投放,條款得經(jīng)業(yè)主認可,業(yè)主不得無故不同意投保,保險金額不得少于標書附件規(guī)定的數(shù)額。承包人必須隨時應(yīng)要求向工程師或工程師代表出示保險單和支付現(xiàn)行保險費的收據(jù)。
(3)the terms shall include a provision whereby,in the event of any claim in respect of which the contractor would be entitled to receive indemnity under the policy being brought or made against the employer,the insurer will indemnify the employer against such claims and any costs,charges and expenses in respect thereof.
23.3保險條款中必須規(guī)定,承包人不得對可能得到保險賠償?shù)挠嘘P(guān)事項對業(yè)主提出任何索賠,保險公司應(yīng)保護業(yè)主免受索賠損失,且賠償其有關(guān)的任何訴訟費及開支和費用。
24.(1)the employer shall not be liable for or in respect of any damages or compensation payable at law in respect or in consequence of any accident or injury to any workman or other person in the employment of the contractor or any sub-contractor,save and except an accident or injury resulting from any act or default of the employer,his agents,or servants. the contractor shall indemnify and keep indemnified the employer against all such damages and compensation, save and except as aforesaid,and against all claims,proceedings,costs,charges and expenses whatsoever in respect thereof or in relation thereto.
24.1業(yè)主不對因承包人或任何轉(zhuǎn)包人的工人或其他雇用人員的任何事故或傷害而根據(jù)法律應(yīng)予支付的任何賠償金負責,除非事故或傷害是由業(yè)主、其代理人或雇員的任何行為或玩忽職守引起的。除上述規(guī)定外,承包人得保護業(yè)主不因所有此種損害賠償,以及因與此有關(guān)的所有索賠、訴訟、訴訟費、開支和費用而受損失。
(2)the contractor shall insure against such liability with an insurer approved by the employer,which approval shall not be unreasonably withheld,and shall continue such insurance
during the whole of the time that any persons are employed by him on the works and shall,when
required,produce to the engineer or the engineer's representative such policy of insurance and the receipt for payment of the current premium.provided always that,in respect of any persons employed by any sub-contractor,the contractor's obligation to insure as aforesaid under this sub-
clause shall be satisfied if the sub-contractor shall have insured against the liability in respect ofsuch persons in such manner that the employer is indemnified under the policy,but the contractor shall require such sub-contractor to produce to the engineer or the engineer's representative,when required,such policy of insurance and the receipt for the payment of the current premium.
24.2承包人必須就此種責任投保,保險公司得經(jīng)業(yè)主同意,業(yè)主不得無故不予同意,承包人必須在工地雇用工人的整個期間繼續(xù)保險,并隨時應(yīng)要求向工程師或工程師代表出示此種保險單和支付現(xiàn)行保險費的收據(jù)。就任何轉(zhuǎn)包人所雇用的人員,如轉(zhuǎn)包人已經(jīng)就此種人員的責任投保,且以業(yè)主為保險補償對象,則承包人上述的投保義務(wù)得被視作已經(jīng)履行,但承包人必須要求此轉(zhuǎn)包人隨時應(yīng)要求向工程師或工程師代表出示此種保險單和支付現(xiàn)行保險費的收據(jù)。
25.if the contractor shall fail to effect and keep in force the insurance referred to in clauses
21,23 and 24 hereof,or any other insurance which he may be required to effect under the terms of the contract,then and in any such case the employer may effect and keep in force any such insurance and pay such premium or premiums as may be necessary for that purpose and from time to time deduct the amount so paid by the employer as aforesaid from any monies due or which may become due to the contractor,or recover the same as a debt due from the contractor.
25.如果承包人未按本合同第21、23和24條的規(guī)定投保和繼續(xù)保險,或未按本合同條款規(guī)定就應(yīng)由他投的其他任何保險進行投保,在任何此種情況下,業(yè)主可購買和繼續(xù)任何保險,支付此種必要的費用,且隨時從應(yīng)付或可能應(yīng)付給承包人的款項中將業(yè)主上述所支付的費用扣除,或?qū)⒋俗鳛槌邪说呢搨穬敗?/p>
26.(1)the contractor shall give all notices and pay all fees required to be given or paid by any national or state statute,ordinance,or other law,or any regulation,or by-law of any local or other duly constituted authority in relation to the execution of the works and by the rules and regulations of all public bodies and companies whose property or rights are affected or may be affected in any way by the works.
26.1承包人必須按國家或州一切有關(guān)施工的制定法、法令、或其他 法規(guī) 、或任何條例、或當?shù)鼗蚱渌戏ó斁值牡胤椒ㄒ?guī)以及所有其財產(chǎn)或權(quán)利受到或可能受到工程影響的公共團體和公司的規(guī)章制度的規(guī)定,發(fā)布所有的通告和支付所有的費用。
(2) the contractor shall conform in all respects with the provisions of any such statute,ordinance or law as aforesaid and the regulations or by-laws of any local or other duly constituted authority which may be applicable to the works and with such rules and regulations of public bodies and companies as aforesaid and shall keep the employer indemnified against all penalties and liability of every kind for breach of any such statute,ordinance or law,regulation or by-law.
26.2承包人必須遵守以上任何制定法、法令或法規(guī),可適用于工程的當?shù)鼗蚱渌戏ó斁值囊磺械胤椒ㄒ?guī),以及上述公共團體和公司的規(guī)章制度,如違反上述任何此種制定法、法令或法規(guī)、條例或地方法規(guī),不得讓業(yè)主受任何懲罰和承擔任何責任。
(3)the employer will repay or allow to the contractor all such sums as the engineer shall certify to have been properly payable and paid by the contractor in respect of such fees.
26.3如工程師證實業(yè)主應(yīng)償還已由承包人支付的此種費用,業(yè)主應(yīng)償付或同意償付承包人所有此種金額。
27.a(chǎn)ll fossils,coins,articles of value or antiquity and structures and other remains or things of geological or archaeological interest discovered.the works shall as between the employer and the contractor be deemed to be the absolute property of the employer.the contractor shall take reasonable precautions to prevent his workmen or any other persons from removing or damaging any such article or thing and shall immediately upon discovery thereof and,befor lemoval,acquaint the engineer's representative of such discovery and carry out,at the expense of the employer,the engineer's representative's orders as to the disposal of the same.
27.所有在工地發(fā)現(xiàn)的化石、錢幣、有價值的物品或古物、建筑物和其他具有地質(zhì)或考古價值的遺址或物品,均應(yīng)被業(yè)主和承包人共同認定為是業(yè)主的絕對財產(chǎn)。承包人必須采取恰當?shù)拇胧?,防止其工人或其他任何人轉(zhuǎn)移或破壞任何此種物品,并在物品發(fā)現(xiàn)后不得轉(zhuǎn)移,立即通知工程師代表并執(zhí)行工程師代表的有關(guān)處置命令,其費用由業(yè)主承擔。
28.the contractor shall save harmless and indemnify the employer from and against all claims and proceedings for or on account of infringement of any patent rights,design,trademark or name or other protected rights in respect of any constructional plant,machine work,or material used for or in connection with the works or any of them and from and against all claims, proceedings,damages,costs,charges and expenses whatsoever in respect thereof or in relation thereto. except where otherwise specified,the contractor shall pay all tonnage and other royalties,rent and other payments or compensation,if any,for getting stone,sand,gravel clay or other materials required for the works or any of them.
28.承包人必須保護業(yè)主不得因在工程或部分工程中使用或涉及到任何建筑設(shè)備、機械加工、或材料,從而侵犯與之有關(guān)的 專利權(quán) 、外觀設(shè)計、 商標 或商號或其他應(yīng)受保障的權(quán)利而遭索賠或被起訴,并必須保護業(yè)主免受與此有關(guān)的任何索賠、訴訟、損害賠償金、訴訟費、支出或費用的損害。除另有規(guī)定外,承包人必須承擔工程或部分工程所需的石頭、沙子、砂礫、泥土或其他材料的運費、沙石產(chǎn)地使用費、租金和其他費用或補償(如果有)。
29.a(chǎn)ll operations necessary for the execution of the works shall,so far as compliance with the requirements of the contract permits,be carried on so as not to interfere unnecessarily or improperly with the convenience of the public,or the access to,use and occupation of public or private roads and footpaths to or of properties whether in the possession of the employer or of any other person.the contractor shall save harmless and indemnify the employer in respect of all claims, proceedings,damages,costs,charges and expenses whatsoever arising out of,or in relation to,any such matters in so far as the contractor is responsible therefor.
29.所有施工必需的活動,凡符合合同許可證的規(guī)定,必須開展,從而保證不無故妨礙公眾的便利,或妨礙公共或私人道路的通行、使用和占用,無論道路是通向或是在業(yè)主或其他人的地產(chǎn)上。倘若發(fā)生此類應(yīng)由承包人負責的事件,承包人必須保護業(yè)主免受由此而引而起的任何索賠、訴訟、損害賠償費、訴訟費、開支和費用的損害。
30.(1)the contractor shall use every reasonable means to prevent any of the highways or bridges communicating with or on the routes to the site from being damaged or injured by any traffic of the contractor or any of his sub一contractors and,in particular,shall select routes, choose and use vehicles and restrict and distribute loads so that any such extraordinary traffic as will inevitably arise from the moving of plant and material from and to the site shall be limited asfar as reasonably possible,and so that no unnecessary damage or injury may be occasioned to such highways and bridges.
30.1承包人必須采取各種合理手段,防止連接或通向工地的任何公路或橋梁由于承包人或其任何轉(zhuǎn)包人的使用而遭受損害,承包人尤其必須挑選路線、選擇使用車輛,限制和分散裝載量,從而使因往來于工地的設(shè)備和材料的運輸而必然造成的異常交通盡可能地被合理限
制,由此避免對公路和橋梁造成不必要的損害。
(2)should it be found necessary for the contractor to move one or more loads of constructional plant,machinery or pre一constructed units or parts of units of work over part of a highway or bridge,the moving whereof is likely to damage any highway or bridge unless special protection or strengthening is carried out,then the contractor shall before moving the load on to such highway or bridge give notice to the engineer or engineer's representative of the weight and other particulars of the load to be moved and his proposals for protecting or strengthening the said highway or bridge.unless within fourteen days of the receipt of such notice the engineer shall by counternotice direct that such protection or strengthening is unnecessary,then the contractor will carry out such proposals or any modification thereof that the engineer shall require and,unless there is an item or are items in the bill of quantities for pricing by the contractor of the necessary works for the protection or strengthening aforesaid,the costs thereof shall be paid by the employer to the contractor.
30.2如承包人必須經(jīng)部分公路或橋梁一次或多次運送建筑設(shè)備、機械或工程預(yù)制件或預(yù)制部件,如不采取特殊保護和加固措施,此種運送很可能損壞公路或橋梁,承包人運送貨物通過此公路或橋梁前必須通知工程師或工程師代表,告之運送貨物的重量及其他具體情況,以及其擬對上述公路或橋梁采取的保護和加固措施。除非在接到通知14天內(nèi),工程師以取消通知的方式指示不必采取此種保護或加固措施,承包人將施行此種方案或施行經(jīng)工程師要求修改后的方案,除非建筑工程清單中含有一項或多項已由承包人標價的上述公路或橋梁保護或加固的必要項目,其費用得由業(yè)主向承包人支付。
(3) if during the execution of the works or at any time thereafter the contractor shall receive any claim arising out of the execution of the works in respect of damage or injury to highways or bridges he shall immediately report the sums to the engineer and thereafter the employer shall negotiate the settlement of and pay all sums due in respect of such claim and shall indemnify the contractor in respect thereof and in respect of all claims,proceedings,damages,costs,charges and expenses in relation thereto. provided always that if and二far as any such claims or part thereof shall in the opinion of the engineer be due to any failure on the part of the contractor to observe and perform his obligations under sub-clauses(1) and(2)of this clause,then the amount certified by the engineer to be due to such failure shall be paid by the contractor to the employer.
30.3如果在施工期間或以后任何時間,承包人因施工損壞公路或橋梁而被索賠,他必須立即報告工程師,其后,業(yè)主將商洽解決并支付索賠款,并保護承包人免受該索賠以及與之有關(guān)的一切索賠、訴訟、損害賠償金、訴訟費、開支和費用的損害。如果工程師認為造成此種索賠或部分索賠的原因在于承包人沒有履行本條第1款和第2款規(guī)定的義務(wù),由工程師確認的因此種不履行而損失的款額必須由承包人支付給業(yè)主。
(4)where the nature of the works is such as to require the use by the contractor ofwaterborne transport the foregoing provisions of this clause shall be construed as though “highway' included a lock,dock,sea wall or other structure related to a waterway and“vehicle' included craft,and shall have effect accordingly.
30.4如果工程性質(zhì)需要承包人使用水路運輸,本條上述規(guī)定必須按“公路”包括船閘、碼頭、防波堤或其他有關(guān)的水路設(shè)施,“運輸工具”包括船只來予以解釋,并由此而施行。
31.the contractor shall,in accordance with the requirements of the engineer,afford all reasonable opportunities for carrying out their work to any other contractors employed by the employer and their workmen and to the workmen of the employer and of any other duly constituted authorities who may be employed in the execution on or near the site of any work not included in the contract or of any contract which the employer may enter into in connection with or auxiliary to the works.if,however,the contractor shall,on the written request of the engineer or the engineer's representative,make available to any such other contractor,or to the employer or any such authority,any roads or ways for the maintenance of which the contractor is responsible,or permit the use by any such of the contractor's scaffolding or other plant on the site,or provide any other service of whatsoever nature for any such,the employer shall pay to the contractor in respect of such use or service such sum or sums as shall,in the opinion of the engineer,be reasonable,
31.承包人必須按工程師的要求,為業(yè)主雇用的其他承包商及其工人,以及為業(yè)主或其他合法當局雇用的工人提供合理開展工作的機會,這些工人可受雇在工地上或附近,從事不為本合同規(guī)定的任何工作或由業(yè)主簽訂的與工程有關(guān)或附屬工程的任何其他合同規(guī)定的工作。然而,如承包人應(yīng)工程師或工程師代表的書面要求,為其他承包人、業(yè)主或其他合法當局提供由他負責維護的道路,或準許使用其在工地的腳手架或其他設(shè)備,或提供其他任何類似性質(zhì)的服務(wù),業(yè)主必須向承包人支付有關(guān)此種使用或服務(wù)的費用,只要工程師認為合理。
32.during the progress of the works the contractor shall keep the site reasonably free from all unnecessary obstruction and shall store or dispose of any constructional plant and surplus materials and clear away and remove from the site any wreckage,rubbish or temporary works no longer required.
32.在施工期間,承包人應(yīng)保證工地沒有任何不必要的障礙物,妥善儲存或處置建筑設(shè)備和多余的材料,將所有殘余物垃圾或不再需要的臨時工程設(shè)施清理出工地。
33.on the completion of the works the contractor shall clear away and remove from the site all constructional plant,surplus materials,rubbish and temporary works of every kind,and leave the whole of the site and works clean and in a workmanlike oondition to the satisfaction of the engineer.
33.完工之后,承包人應(yīng)將所有建筑設(shè)備、多余材料、垃圾和各種臨時工程設(shè)施清理出工地,使整個工地和工程顯得整潔合乎標準,讓工程師滿意。
labor
勞工
34.(1)the contractor shall make his own arrangements for the engagement of all labor,local or otherwise,and save insofar as the contract otherwise provides,for the transport,housing feeding and payment thereof.
34.1承包人必須自己安排雇用所有當?shù)鼗蚱渌胤降膭诠?,并負責勞工的交通、食宿?工資 ,本合同另有規(guī)定的除外。
(2)the contractor shall,so far as is reasonably practicable,having regard to local conditions,provide on thesite,to the satisfaction of the engineer's representative,an adequate supply of drinking and other water for the use of the contractor's staff and work people.
34.2只要合理可行,承包人應(yīng)視當?shù)厍闆r,向工地的職員和工人提供充足的飲水和其他用水,讓工程師代表感到滿意。
(3)the contractor shall not,otherwise than in accordance with the statutes,ordinances and government regulations or orders for the time being in force,import,sell,give,barter or otherwise dispose of any alcoholic liquor,or drugs,or permit or suffer any such importation,sale,gift,barter or disposal by his sub-contractors,agents or employees.
34.3除非根據(jù)現(xiàn)行法律、法規(guī)及政府規(guī)章或命令,承包人不得進口、銷售、贈予、以物交換或以其他方式處置任何烈酒或毒品,或允許或容忍轉(zhuǎn)包人、代理人或雇員參與任何此種物品的進口、銷售、贈予、交換或處置。
(4)the contractor shall not give,barter or otherwise dispose of to any person or persons,any arms or ammunition of any kind or permit or suffer the same as aforesaid.
34.4如上所述,承包人不得向他人贈予、交換或以其他方式處置任何武器或彈藥,也不得準許或容忍同樣行為發(fā)生。
(5)the contractor shall in all dealings with labor in his employment have due regard to allrecognized festivals,days of rest and religious or other customs.
34.5在處理與雇工的關(guān)系時,承包人應(yīng)適當注意公認的節(jié)假日和宗教或其他習俗。
(6) in the event of any outbreak of illness of an epidemic nature,the contractor shall comply with and carry out such regulations,orders and requirements as may be made by the government,or the local medical or sanitary authorities for the purpose of dealing with and overcoming the same.
34.6一旦爆發(fā)傳染病,承包人必須遵守并執(zhí)行政府或當?shù)蒯t(yī)療衛(wèi)生機構(gòu)為治療此種疾病所制定的規(guī)章、命令及要求。
(7)the contractor shall at all times take all reasonable precautions to prevent any unlawful, riotous or disorderly conduct by or amongst his employees and for the preservation of peace and protection of persons and property in the neighborhood of the works against the same.
34.7承包人應(yīng)隨時采取一切合理的預(yù)防措施,防止其雇員制造或在雇員中發(fā)生違法、騷亂或混亂行為,以維護治安和保護工程附近地區(qū)人員和財產(chǎn)的安全。
(8)the contractor shall be responsible for observance by his sub-contractors of the foregoing provisions.
34.8承包人必須負責讓其轉(zhuǎn)包人遵守上述規(guī)定。
(9)any other conditions affecting labor and wages shall be as set out in partⅱin the clause numbered 34 as may be necessary.
34.9如有必要,可在第二部分的第34條就所有其他有關(guān)勞工和工資的條件作出規(guī)定。
35.the contractor shall,if required by the engineer,deliver to the engineer representative,or at his office,a return in detail in such form and at such intervals as theengineer may prescribe showing the supervisory staff and the numbers of the several classes of labor from time to time employed by the contractor on the site and such information respecting constructional plant as the engineer's representative may require.
35.如工程師要求,承包人應(yīng)按工程師要求的格式和時間向工程師代表或其辦公室提交一份詳細報告,匯報其在工地隨時雇用的監(jiān)督人員和不同等級勞工的數(shù)量,以及工程師代表可能要求的有關(guān)建設(shè)設(shè)備的情況。
materials and worship
材料和工藝
36.(1)all materials and workmanship shall be of the respective kinds described in the contract and in accordance with the engineer's instructions and shall be subjected from time to time to such tests as the engineer may direct at the place of manufacture or fabrication,or on the site or at such other place or places as may be specified in the contract,or at all or any of such places. the contractor shall provide such assistance,instruments,machines,labor and materials as are normally required for examining,measuring and testing any work and the quality,weight or quantity of any material used and shall supply samples of materials before incorporation in the works for testing as may be selected and required by the engineer.
36.1所有材料和工藝均應(yīng)符合合同的規(guī)定和工程師的指令,且應(yīng)隨時在制造或加工地、工地或合同具體規(guī)定的其他地點,同時或在某一處,接受工程師可能命令進行的檢驗。承包人要為任何工程或任何材料的質(zhì)量、重量或數(shù)量的檢查、測量和檢驗提供正常所需的幫助、工具、機械、勞力和材料,承包人還必須應(yīng)工程師可能的選擇和要求,在材料應(yīng)用于工程之前提供材料樣品以供檢驗。
(2)all samples shall be supplied by the contractor at his own cost if the supply thereof is
clearly intended by or provided for in the contract,but if not,then at the cost of the employer.
36.2如合同明顯默示或明文規(guī)定,所有由承包人提供的樣品的費用應(yīng)由承包人自己承擔,否則應(yīng)由業(yè)主支付。
(3)the cost of making any test shall be borne by the contractor if such test is clearly intended by or provided for in the contract and,in the cases only of a test under load or of a test to ascertain whether the design of any finished or partially finished work is appropriate for the purposes which it was intended to fulfil,is particularized in the contract in sufficient detail to enable the contractor to price or allow for the same in his tender.
36.3如合同明顯默示或明文規(guī)定,一切檢驗費用應(yīng)由承包人負擔,對于僅是負載檢測和確認任何完成或部分完成的工程之設(shè)計是否符合要求的檢驗,本合同作有詳盡規(guī)定,可確?;驕试S承包商將其費用計人投標價格中。
(4)if any test is ordered by the engineer which is either.
36.4凡是工程師命令所作的檢驗,而
(a)not、intended by or provided for,or
合同沒有默示或規(guī)定,或
(b)(in the cases above mentioned)is not so particularized,or
(在上述情況中)沒有如此詳細規(guī)定,或
(c)though so intended or provided for is ordered by the engineer to be carried out by an independent person at any place other than the site or the place of manufacture or fabrication of the materials tested,
雖有默示或規(guī)定,但卻是由工程師命令獨立個人在工地之外,或在該檢驗物資的制造或加工地之外的任何地點進行的,
then the cost of such test shall be borne by the contractor,if the test shows the workmanship or materials not to be in accordance with the provisions of the contract or the engineer's instructions,but otherwise by the employer.
如檢驗結(jié)果表明工藝或材料不符合合同規(guī)定或工程師指令,檢驗費由承包人承擔,否則由業(yè)主支付。
37.the engineer and any person authorized by him shall at all times have access to the works and to all workshops and places where work is being prepared or from where materials, manufactured articles or machinery are being obtained for the works and the contractor shall afford every facility for and every assistance in or in obtaining the right to such access.
37.工程師和他授權(quán)的任何人隨時有權(quán)到工程現(xiàn)場,到任何工程準備地或工程所需材料、制品或機械獲得地,承包人應(yīng)為其行使或獲得此種到場權(quán)利提供一切便利和幫助。
38.(1)no work shall be covered up or put out of view without the approval of the engineer or the engineer's representative and the contractor shall afford full opportunity for the engineer or the engineer's representative to examine and measure any work which is about to be covered up or put out of view and to examine foundations before permanent work is placed thereon.the contractor shall give due notice to the engineer's representative whenever any such work or foundations is or are ready or about to be ready for examination and the engineer's representative shall,without unreasonable delay,unless he considers it unnecessary and advises the contractor accordingly,attend for the purpose of examining and measuring such work or of examining suchfoundations.
38.1未經(jīng)工程師或工程師代表的認可,任何工程不得被覆蓋或遮掩,承包人應(yīng)為工程師或工程師代表提供充分機會,以檢查和測量即將被覆蓋或遮掩的任何工程,以及在永久性工程開始前檢查地基。承包人應(yīng)在任何此種工程或地基做好或即將做好檢查準備時及時通知工程師代表,工程師代表必須參加此種工程或地基的檢查,不得無故拖延,除非他認為檢查沒有必要,且由此通知承包人。
(2)the contractor shall uncover any part or parts of the works or make openings in or through the same as the engineer may from time to time direct and shall reinstate and make good such part or parts to the satisfaction of the engineer.if any such part or parts have been covered
up or put out of view after compliance with the requirement of sub-clause(1)of this clause and
are found to be executed in accordance with the contract,the expenses of uncovering,making
openings in or through,reinstating and making good the same shall be borne by the employer,
but in any other case all costs shall be borne by the contractor.
38.2承包人必須應(yīng)工程師隨時作出的指示,打開業(yè)已覆蓋的工程某一或某些部分,或在工程上或經(jīng)過工程開通道,并負責使之完好復原而讓工程師滿意。凡任何此種工程部分是在履行本條第1款之規(guī)定后被覆蓋或遮掩的,則打開和在工程上或經(jīng)過工程開通道,以及使之完全復原的費用由業(yè)主承擔,否則所有費用應(yīng)由承包人承擔。
39.(1)the engineer shall during the progress of the works have power to order in writing
from time to time:
39.1在施工中,工程師有權(quán)隨時書面命令:
(a) the removal from the site,within such time or times as may be specified in the order,
of any materials which,in the opinion of the engineer,are not in accordance with the contract,
把工程師認為不符合合同規(guī)定的任何材料按命令中具體規(guī)定的時間從工地換走,
(b)the substitution of proper and suitable materials and,
用恰當合適的材料予以替換和
(c)the removal and proper re-execution,notwithstanding any previous test thereof or interim payment therefor,of any work which in respect of materials or workmanship is not,in the opinion of the engineer,in accordance with the contract.
把工程師認為不符合合同規(guī)定的材料或工藝換掉或適當重新施工,無論其在之前是否經(jīng)過檢查或作過中期支付。
(2)in case of default on the part of the contractor in carrying out such order,the employer shall be entitled to employ and pay other persons to carry out the same and all expenses consequent hereon or incidental thereto shall be recoverable from the contractor by the employer,or may be deducted by the employer from any monies due or which may become due to the contractor.
39.如承包人未執(zhí)行此種命令,業(yè)主有權(quán)雇用他人執(zhí)行,業(yè)主應(yīng)從承包人處收回由此而產(chǎn)生的所有費用和雜費,或從應(yīng)付給或即將付給承包商的款項中予以扣除。
40.(1)the contractor shall,on the written order of the engineer,suspend the progress of the works or any part thereof for such time or times and in such manner as the engineer may consider necessary and shall during such suspension properly protect and secure the work,so far as is necessary in the opinion of the engineer.the extra cost incurred by the contractor in giving effect to the engineer's instructions under this clause shall be borne and paid by the employer unless such suspension is:
40.1收到工程師的書面命令后,承包人必須在工程師認為必要的時間,以其認為必要的方式,停止工程或部分工程的施工,只要工程師認為必要,還必須在停工期間妥善保護工程的安全。承包人根據(jù)本條款執(zhí)行工程師指令而發(fā)生的額外費用應(yīng)由業(yè)主承擔,除非此種停工是:
(a)otherwise provided for in the contract,or
合同另行規(guī)定的,或
(b)necessary by reason of some default on the part of the contractor,or
由承包人的某種違約而導致的必要停工,或
(c) necessary by reason of climatic conditions on the site,or
由工地的氣候條件導致的必要停工,或
(d)necessary for the proper execution of the works or for the safety of the works or anypart thereof insofar as such necessity does not arise from any act or default by the engineer or the employer or from any of the excepted risks defined in clause 20 hereof.
為正常施工或為整個工程或部分工程的安全而作的必要停工,而不是因工程師或業(yè)主的任何行為或違約而產(chǎn)生的,也不是因本合同第20條規(guī)定的任何除外風險引起的。
provided that the contractor shall not be entitled to recover any such extra cost unless he gives written notice of his intention to claim to the engineer within days of the engineer's order.the engineer shall settle and determine such extra payment and/or extension of time under clause 44 hereof to be made to the contractor in respect of such claim as shall,in the opinion of the engineer,be fair and reasonable.
承包人在收到工程師命令后xx天內(nèi)應(yīng)書面通知工程師,要求賠償,否則將無權(quán)得到額外費用。如工程師認為承包人的要求公平合理,他必須按本合同第44條的規(guī)定,處理并決定此種支付給承包人的額外費用和/或停工時間。
(2)if the progress of the works or any part thereof is suspended on the written order of the engineer and if permission to resume work is not given by the engineer within a period of ninety days from the date of suspension then,unless such suspension is within paragraph(a),(b),(c) or(d)of sub—clause(1)of this clause,the contractor may serve a written notice on the engineer requiring permission within days from the receipt thereof to proceed with the works,or that part thereof in regard to which progress is suspended and,if such permission is not granted within that time,the contractor by a further written notice so served may,but is not bound to,elect or treat the suspension where it affects part only of the works as an omission of such part under clause 51 hereof,or,where it affects the whole works,as an abandonment of the contract by the employer.
40.2如整個工程或部分工程按工程師的命令停工,且停工90天后仍未得到工程師作出的復工命令,除非此種停工屬本條第1款第1、2,3或4項規(guī)定范圍之內(nèi),否則承包人可書面通知工程師,要求其在收到通知后xx天內(nèi)準許對整個工程,或停工的部分工程重新開工,如在此期間仍未獲得開工許可,承包人可以,但不一定必須再作書面通知,按本合同第51條的規(guī)定將只影響到部分工程的停工視為是對該部分工程的省略,或,如停工影響到整個工程,視其為是業(yè)主廢棄合同。
commencement time and delays
開工時間和延誤
41.the contractor shall commence the works on site within the period named in the appendix to the tender after the receipt by him of a written order to this effect from the engineer and shall proceed with the same with due expedition and without delay,except as may be expressly sanctioned or ordered by the engineer,or be wholly beyond the contractor's control.
41.接到工程師的書面開工通知后,承包人應(yīng)在標書附錄中規(guī)定的期限內(nèi)在工地施工,且必須迅速,不得延誤,工程師明文同意或命令,或承包人無法控制的原因除外。
42.(1)save insofar as the contract may prescribe,the extent of portions of the site of which the contractor is to be given possession from time to time and the order in which such portions shall be made available to him and,subject to any requirement in the contract as to the order in which the works shall be executed,the employer will,with the engineer's written order to commence the works,give to the contractor possession of so much of the site as may berequired to enable the contractor to commence and proceed with the execution of the works in accordance with the program referred to in clause 14 hereof,if any,and otherwise in accordance with such reasonable proposals of the contractor as he shall,by written notice to the engineer, make and will,from time to time as the works proceed,give to the contractor possession of such further portions of the site as may be required to enable the contractor to proceed with the execution of the works with due dispatch in accordance with the said program or proposals,as the case may be,if the contractor suffers delay or incurs cost from failure on the part of the employer to give possession in accordance with the terms of this clause,the engineer shall grant an extension of time for the completion of the works and certify such sum as,in his opinion,shall be fair to cover the cost incurred,which sum shall be paid by the employer.
42.1除合同另有規(guī)定的外,就承包人應(yīng)隨時獲得的工地的范圍及授權(quán)他使用此部分工地的命令而言,業(yè)主應(yīng)根據(jù)合同有關(guān)施工命令的規(guī)定,隨同工程師的書面開工命令,提供承包人必要范圍的工地,使其能夠開始并按本合同第14條規(guī)定的方案施工,此外應(yīng)根據(jù)承包人給工程師的書面通知上的合理建議(如果有),在施工期間隨時向承包人提供更大范圍的地,以保證承包人能按上述方案或建議迅速施工。如承包人因業(yè)主不按本條規(guī)定提供工地而誤工或發(fā)生費用,工程師應(yīng)準許延長工期,并由他確定一筆補償此種費用的款項,該款項應(yīng)由業(yè)主支付。
(2) the contractor shall bear all costs and charges for special or temporary way leaves required byhim in connection with acoess to the site. the contractor shall also provide at his own cost any additional accommodation outside the site required by him for the purposes of the works.
42.2承包人應(yīng)承擔因通往工地的所有特殊或臨時道路通行權(quán)而產(chǎn)生的費用。承包人也得支付為施工而應(yīng)他的要求在工地之外食宿而發(fā)生的一切額外費用。
43.subject to any requirement in the contract as to completion of any section of the works before completion of the whole,the whole of the works shall be completed,in accordance with the provisions of clause 48 hereof,within the time stated in the contract calculated from the last day of the period named in the appendix to the tender as that within which the works are to be commenced,or such extended time as may be allowed under clause 44 hereof.
43.除按合同規(guī)定,工程整體完工前任何部分工程必須按時完工外,根據(jù)合同第48條的規(guī)定,整個工程必須在合同規(guī)定的期限內(nèi)完成,該期限應(yīng)從標書附錄規(guī)定的開工期的最后一天算起,或以本合同第44條的規(guī)定而準許的延期時間為準。
44.should the amount of extra or additional work of any kind or any cause of delay referred to in these conditions,or exceptional adverse climatic conditions,or other special circumstances of any kind whatsoever which may occur,other than through a default of the contractor,be such as fairly to entitle the contractor to an extension of time for the completion of the works,the engineer shall determine the amount of such extension and shall notify the employer and the contractor accordingly.provided that the engineer is not bound to take into account any extra or additional work or other special circumstances unless the contractor has within days after such work has been commenced,or such circumstances have arisen,or as soon thereafter as is practicable, submitted to the engineer's representative full and detailed particulars of any extension of time to which he may consider himself entitled in order that such submission may be investigated at the time.
44.除承包人違約外,如因額外工程或工程量的增加或由此而涉及的任何延誤原因、或特別惡劣的氣候、或其他可能發(fā)生的任何特殊情況而使得承包人有權(quán)要求工程延期,工程師應(yīng)決定延期時間,并由此通知業(yè)主和承包人。如承包人在此種工程開工后、或此種情況一發(fā)生、或按實情在其發(fā)生后的xx天內(nèi),沒有向工程師代表提交詳細說明他認為有權(quán)延期的報告而讓此陳述當時便得到調(diào)查,工程師可不予考慮額外工程或工程量的增加或其他特殊情況。
45.subject to any provision to the contrary contained in the contract,none of the permanent works shall,save as hereinafter provided,be carried on during the night or on sundays,if locally recognized as days of rest,or their locally recognized equivalent without the permission in writing of the engineer's representative,except when the work is unavoidable or absolutely necessary for the saving of life or property or for the safety of the works,in which case the contractor shall immediately advise the engineer's representative.provided always that the provisions of this clause shall not be applicable in the case of any work which it is customary to carry out by rotary or double shifts.
45.除合同另有相反規(guī)定外,未經(jīng)工程師代表的書面允許,任何永久性工程不得在夜間或星期天進行,只要這些時間在當?shù)乇徽J作是假日,同時也不得在其他被當?shù)卣J作是假日的時間進行,但下列情況除外:因工程而不得已或為挽救生命、財產(chǎn)或維護工程安全而絕對必要,在這種情況下,承包商應(yīng)立即通知工程師代表。本條的規(guī)定不適用于按傳統(tǒng)需輪班或倒班進行的工作。
46.if for any reason,which does not entitle the contractor to an extension of time,the rate of progress of the works or any section is at any time,in the opinion of the engineer,too slow to ensure completion by the prescribed time or extended time for completion,the engineer shall so notify the contractor in writing and the contractor shall thereupon take such steps as are necessary and the engineer may approve to expedite progress so as to complete the works or such section by the prescribed time or extended time.the contractor shall not be entitled to any additional payment for taking such steps.if,as a result of any notice given by the engineer under this clause,the contractor shall seek the engineer's permission to do any work at night or on sundays,if locally recognized as days of rest,or their locally recognized as days of rest,or their locally recognized equivalent,such permission shall not be unreasonably refused.
46.不論是何原因使得工程或其任何部分的進度讓工程師覺得太慢,因而無法確保在規(guī)定或延長期限內(nèi)完工,只要該原因不至于讓承包人有權(quán)要求延期,工程師必須書面通知承包人,接到通知后承包人應(yīng)采取必要的措施,工程師可同意加快進度,以便能在規(guī)定或延長期限內(nèi)完工或完成某部分工程。承包人無權(quán)因采取此種措施而要求額外付款。如因工程師按本條款所作的通知的緣故,承包人需要求工程師準許在夜間或星期日,如果其在當?shù)乇划斪黾偃?,或在其他被當?shù)禺斪鍪羌偃盏臅r間工作,工程師不得無故不準許。
47.(1)if the contractor shall fail to achieve completion of the works within the time prescribed by clause 43 hereof,then the contractor shall pay to the employer the sum stated in the contract as liquidated damages for such default and not as a penalty for every day or part of a day which shall elapse between the time prescribed by clause 43 hereof and the date of certified completion of the works.the employer may,without prejudice to any other method of recovery,deduct the amount of such damages from any monies in his hands,due or which may become due to the contractor.the payment or deduction of such damages shall not relieve thecontractor from his obligation to complete the works,or from any other of his obligations and liabilities under the contract.
47.1如承包人未在本合同第43條規(guī)定的期限內(nèi)完成工程,承包人應(yīng)因違約而向業(yè)主支付合同所規(guī)定之款額,此款額為定額賠償金,而不是根據(jù)第43條規(guī)定的期限與實際完工時間之差按天數(shù)進行處罰。業(yè)主可在不損害其他收款措施的情況下,從他手中掌握的應(yīng)支付或?qū)⒅Ц督o承包人的款項中扣除此種賠償金。此種賠償金的支付或扣除不得免除承包人完成工程的義務(wù),或免除他的其他任何合同所規(guī)定的責任和義務(wù)。
(2)if,before the completion of the whole of the works any part or section of the works has been certified by the engineer as completed,pursuant to clause 48 hereof,and occupied or used by the employer,the liquidated damages for delay shall,for any period of delay after such certificate and in the absence of alternative provisions in the contract be reduced in the proportion which the value of the part or section so certified bears to the value of the whole of the works.
47.2在工程全部完工前,如有某部分工程已由工程師按本合同第48條確認為完工,且已被業(yè)主占用,如在此后出現(xiàn)任何延誤,而本合同又無另行規(guī)定,因延誤本應(yīng)處罰的定額賠償金則應(yīng)按已完工的工程的價值所占全部工程價值的比例予以扣減。
(3)if it is desired to provide in the contract for the payment of a bonus in relation to completion of the works or of any part or section thereof this shall be set out in part ii in the clause numbered.
47.3如要在合同中規(guī)定有關(guān)工程全部或部分完工的獎勵支付事項,此規(guī)定應(yīng)列在第二部分的第47條中。
48.(1)when the whole of the works have been substantially completed and have satisfactorily passed any final test that may be prescribed by the contract,the contractor may give a notice to that effect to the engineer or to the engineer's representative accompanied by an undertaking to finish any outstanding work during the period of maintenance.such notice and undertaking shall be in writing and shall be deemed to be a request by the works.the engineer shall,within _______days of the date of delivery of such notice either issue to the contractor,with
a copy to the employer,a certificate of completion stating the date on which,in his opinion,the
works were substantially completed in accordance‘with the contract or give instructions in writing to the contractor specifying all the work which,in the engineer's opinion,requires to be done by the contractor before the issue of such certificate.the engineer shall also notify the contractor of any defects in the works affecting substantial completion that may appear after sucb instructions and before completion of the works specified therein.the contractor shall be entitled to receive such certificate of completion within _______ days of completion to the satisfaction of the engineer of the works so specified and making good any defects so notified,
48.1當工程全部完工且滿意地通過了所有合同規(guī)定的最后檢驗后,承包人可向工程師或工程師代表發(fā)出有關(guān)通知,并承諾在維修期內(nèi)將完成任何未完成的工作。此種通知和承諾必須作成書面形式,且應(yīng)被視作是承包人要工程師發(fā)放工程竣工證書的要求。工程師應(yīng)在此種通知送出后_______天內(nèi)或向承包人發(fā)出工程竣工證書,并交業(yè)主一本副本,注明他認為工程已按合同規(guī)定圓滿完工的日期,或向承包人發(fā)出書面指示,具體說明他認為在發(fā)放此種證書前承包人還需完成的一切工作。在發(fā)出此種指示后,工程師還應(yīng)通知承包人關(guān)于此后以及在指示中所提及之工程完工前,可能出現(xiàn)且會影響工程實際完工的任何欠缺。在令工程師滿意地完成所指明的工程并修正一切所指明的欠缺后,承包人有權(quán)在_______天之內(nèi)收到竣工證書。
(2)similarly,in accordance with the procedure set out in sub-clause(1)of this clause,the contractor may request and the engineer shall issue a certificate of completion in respect of:
48.2同樣,根據(jù)本條第1款規(guī)定的程序,就以下情況,承包人可要求,且工程師應(yīng)頒發(fā)竣工證書:
(a)any section of the permanent works in respect of which a separate time for completion is provided in the contract and
合同中單獨作有完工期限規(guī)定的部分永久性工程竣工,以及
(b)any substantial part of the permanent works which has been both completed to the satisfaction of the engineer and occupied or used by the employer.
永久性工程的任何實體部分已竣工,令工程師滿意,且已被業(yè)主占有或使用。
(3)if any part of the permanent works shall have been substantially completed and shall have satisfactorily passed any final test that may be prescribed by the contract,the engineer may issue a certificate of completion in respect of that part of the permanent works before completion of the whole of the works and,upon the issue of such certificate,the contractor shall be deemed to have undertaken to complete any outstanding work in that part of the works during the period of maintenance.
48.3如部分永久性工程已實質(zhì)性完工,且滿意地通過了合同規(guī)定的最后檢驗,工程師可在全部工程竣工前頒發(fā)此部分工程的竣工證書,一旦頒發(fā)此種證書,承包人應(yīng)被視作已承諾在維修期內(nèi)完成此部分工程中一切尚未完成的工作。
(4)provided always that a certificate of completion given in respect of any section or part of the permanent works before completion of the whole shall not be deemed to certify completion of any ground or surfaces requiring reinstatement,unless such certificate shall expressly so state.
48.4在工程全部完工前就永久性工程的某一部分發(fā)放竣工證書,并不視為已經(jīng)完成任何所需的地面或地表還原工作,證書中明文規(guī)定的除外。
maintenance and defects
維修及欠缺
49.(1)in these conditions the expression 'period of maintenance' shall mean the period of maintenance named in the appendix to the tender,calculated from the date of completion of the works,certified by the engineer in accordance with clause 48 hereof,in the event of more than one certificate having been issued by the engineer under the said clause,from the respective dates so certified and in relation to the period of maintenance the expression“the works”shall be construed accordingly.
49.1本條款中“維修期”一詞指標書附錄所指的維修期,從工程師按本合同第48條規(guī)定確認的竣工日開始計算,如工程師根據(jù)上述條款發(fā)出了多份竣工證書,則分別從其確認的完工日開始計算,就維修期而言,“工程”一詞須作相應(yīng)解釋。
(2)to the intent that the works shall at or as soon as practicable after the expiration of theperiod of maintenance be delivered to the employer in the condition required by the contract,fair wear and tear excepted,to the satisfaction of the engineer,the contractor shall finish the work, if any,outstanding at the date of completion,as certified under clause 48 hereof,as soon as practicable after such date and shall execute all such work of repair,amendment,reconstruction, rectification and making good defects,imperfections,shrinkage or other faults as may be required of the contractor in writing by the engineer during the period of maintenance,or within days after its expiration,as a result of an inspection made by or on behalf of the engineer prior to its expiration.
49.2為按合同規(guī)定條件在維修期滿時或其后盡快將工程交給業(yè)主,除合理損耗外,為讓工程師感到滿意,承包人必須盡快完成本合同第48條中規(guī)定的在完工日尚未完成的工作(如果有),以及完成工程師在維護期間,或在維護期滿后xx天內(nèi),因工程師或工程師代表在維護期滿前的檢查而可能書面要求承包人完成的諸如修理、修正、再建、調(diào)整,以及修正欠缺、缺陷和其他毛病等一切工作。
(3)all such work shall be carried out by the contractor at his own expense if the necessity
thereof shall,in the opinion of the engineer,be due to the use of materials or workmanship not in
accordance with the contract,or to neglect or failure on the part of the contractor to comply with
any obligation,expressed or implied,on the contractor's part under the contract.if,in the
opinion of the engineer,such necessity shall be due to any other cause,the value of such work
shall be ascertained and paid for as if it were additional work.
49.3如工程師認為此種工作是因承包人使用的材料或工藝不符合合同的要求所致,或因承包人未履行其合同義務(wù)(明示或默示不論)所致,一切費用應(yīng)由承包人承擔。如工程師認為此種需要是其他原因所致,則應(yīng)對此種工作進行估價,并按附加工程支付。
(4)if the contractor shall fail to do any such work as aforesaid required by the engineer,the employer shall be entitled to employ and pay other persons to carry out the same and if such work is work which,in the opinion of the engineer,the contractor was liable to do at his own expense under the contract,then all expenses consequent thereon or incidental thereto shall be recoverable from the contractor by the employer,or may be deducted by the employer from any monies due or which may become due to the contractor.
49.4如承包人未完成工程師要求的上述此種工作,業(yè)主有權(quán)雇用他人完成,如工程師認為,按合同規(guī)定此工作本應(yīng)由承包人自費完成,業(yè)主應(yīng)向承包人追償由此發(fā)生的一切直接或間接費用,或從應(yīng)付或可能應(yīng)付給承包人的任何款項中予以扣除。
50.the contractor shall,if required by the engineer in writing,search under the directions of the engineer for the cause of any defect,imperfection or fault appearing during the progress of the works or in the period of maintenance.unless such defect,imperfection or fault shall be one for which the contractor is liable under the contract,the cost of the work carried out by the contractor in searching as aforesaid shall be borne by the employer. if such defect,imperfection or fault shall be one for which the contractor is liable as aforesaid,the cost of the work carried out in searching as aforesaid shall be borne by the contractor and he shall in such case repair,rectify and make good such defect,imperfection or fault at his own expense in accordance with tkv provisions of clause 49 hereof.
50.應(yīng)工程師的書面要求,承包人應(yīng)根據(jù)工程師的指令,對施工過程或維修期內(nèi)出現(xiàn)的任何欠缺、不足或缺陷進行檢查。除非根據(jù)合同,此種欠缺、不足或缺陷應(yīng)由承包人負責,否則上述檢查工作的費用由業(yè)主承擔。如此種欠缺、不足或缺陷如上所述屬于承包人的責任,上述檢查費用應(yīng)由承包人負擔,且他應(yīng)按本合同第49條的規(guī)定,自費對其進行修理、修正和補救。
alterations,additions and omissions
變更、增加和省略
51.(1)the engineer shall make any variation of the form,quality or quantity of the works or any part thereof that may,in his opinion,be necessary and for that purpose,or if for any other reason it shall,in his opinion be desirable,he shall have power to order the contractor to do and the contractor shall do any of the following:
51.1如工程師認為必要,他應(yīng)對整個工程或任何部分的形式、質(zhì)量或工作量作相應(yīng)變更,且他有權(quán)因其他任何理由,命令承包人作出且承包人必須作出以下變更:
(a) increase or decrease the quantity of any work included in the contract,
增減合同所規(guī)定的工程量,
(b)omit any such work,
省略任何部分工程,
(c) change the character or quality or kind of any such work,
改變?nèi)魏尾糠止こ痰奶匦曰蛸|(zhì)量或類別,
(d)change the levels,lines,position and dimensions of any part of the works,and
改變?nèi)魏尾糠止こ痰钠矫?、型線、位置和面積,
(e)execute additional work of any kind necessary for the completion of the works
增加竣工所需的任何額外工程,
and no such variation shall in any way vitiate or invalidate the contract,but the value,if any,of all such variations shall be taken into account in ascertaining the amount of the contract price.
但此種變更不得以任何方式使合同失效,此種變更所需的一切費用(如果有)應(yīng)在確定合同價格時予以考慮。
(2)no such variations shall be made by the contractor without an order in writing of the engineer.provided that no order in writing shall be required for increase or decrease in the quantity of any work where such increase or decrease is not the result of an order given under this clause,but is the result of the quantities exceeding or being less than those stated in the bill of quantities.provided also that if for any reason the engineer shall consider it desirable to give any such order verbally,the contractor shall comply with such order and any confirmation in writing of such verbal order given by the engineer,whether before or after the carrying out of the order, shall be deemed to be an order in writing within the meaning of this clause.provided further that if the contractor shall within _______ days confirm in writing to the engineer and such confirmation shall not be contradicted in writing within _______ days by the engineer,it shall be deemed to be an order in writing by the engineer.
51.2如無工程師的書面命令,承包人不得作任何此種變更。然而,如工程量的增減不屬本條規(guī)定的應(yīng)作命令的范疇,而是因超過或不足建筑工程清單的規(guī)定所至,則不要求有書面命令。另外,如工程師因任何原因認為有必要口頭作此種命令,承包人必須服從,且工程師對該口頭命令的確認書,不論在命令執(zhí)行前或后給予,都應(yīng)被視作是本條款所指的書面命令。此外,如承包人在_______天內(nèi)書面向工程師要求確認,而工程師在_______天內(nèi)未用書面駁回此確認,其應(yīng)被視為是工程師所作的書面命令。
52.(1)all extra or additional work done or work omitted by order of the engineer shall be valued at the rates and prices set out in the contract if,in the opinion of the engineer,the same shall be applicable.if the contract does not contain any rates or prices applicable to the extra or additional work,then suitable rates or prices shall be agreed upon between the engineer and the contractor.in the event of disagreement the engineer shall fix such rates or prices as shall,in his opinion,be reasonable and proper.
52.1凡由工程師命令增減的工程,如工程師認為可行,均應(yīng)按合同價格予以估價。如合同所列的價格不適用所增減的工程,應(yīng)由工程師和承包人協(xié)商出合適的價格。如不能就此達成協(xié)議,應(yīng)由工程師決定一個他認為恰當?shù)膬r格。
(2)provided that if the nature or amount of any omission or addition relative to the nature oramount of the whole of the works or to any part thereof shall be such that,in the opinion of the engineer,the rate or price contained in the contract for any item of the works is,by reason of such omission or addition,rendered unreasonable or inapplicable,then a suitable rate or price shall
be agreed upon between the engineer and the contractor.in the event of disagreement the engineer shall fix such other rate or price as shall,in his opinion,be reasonable and proper having regard to the circumstances、
52.2如工程師認為,涉及整個工程或部分工程的質(zhì)或量的增減,使得本合同中所列的任何工程項目的價格因此種增減而不再合理或不切實際,工程師和承包人則應(yīng)協(xié)商一個合適的價格。如不能就此達成協(xié)議,應(yīng)由工程師決定一個他認為恰當?shù)膬r格。
provided also that no increase or decrease under sub-clause(1)of this clause or variation of rate or price under sub-clause(2)of this clause shall be made unless,as soon after the date of the order as is practicable and,in the case of extra or additional work,before the commencement of the work or as soon thereafter as is practicable,notice shall have been given in writing:
(a)by the contractor to the engineer of his intention to claim extra payment or a varied rate
or price,or
(b)by the engineer to the contractor of his intention to vary a rate or price.
除非在命令作出之后,如是額外或增加工程,則在工程動工前或之后盡快以書面形式:
a)由承包人通知工程師他要求額外支付或更改價格,
b)或由工程師通知承包人他打算改變價格,
否則不得按本條第1款增加或減少工程量,或按本條第2款變動價格。
(3)if,on certified completion of the whole of the works it shall be found that a reduction or increase greater than per cent of the sum named in the letter of acceptance,excluding allfixed sums,provisional sums and allowance for day works,if any,results from:
52.3竣工驗證時,如發(fā)現(xiàn)增減工程的費用超過驗收證書所注明數(shù)額的_______%,除去所有的規(guī)定費用、臨時費用和零工補貼外,如有任何是因:
(a) the aggregate effect of all variation orders,and
變動命令累計所致,以及因
(b)all adjustments upon measurement of the estimated quantities set out in the bill of quantities,excluding all provisional sums,day works and adjustments of price made under clause 70(1)hereof,
修正建筑工程清單所列的估算工程量所致,所有臨時費用、零工補貼和本合同第70條第1款規(guī)定的價格調(diào)整除外,
but not from any other cause,the amount of the contract price shall be adjusted by such sum as may be agreed between the contractor and the engineer or,failing agreement,fixed by the engineer having regard to all material and relevant factors,including the contractor's site and general overhead costs of the contract.
若非其他原因,合同價格應(yīng)由承包人和工程師協(xié)商予以調(diào)整,或,如協(xié)商不果,則由工程師在考慮所有材料及相關(guān)的,包括承包人的場地及合同的一般間接費用在內(nèi)的因素的基礎(chǔ)上予以決定。
(4)the engineer may,if,in his opinion it is necessary or desirable,order in writing that
any additional or substituted work shall be executed on a day-work basis.the contractor shall
then be paid for such work under the conditions set out in the day-work schedule included in the
contract and at the rates and prices affixed thereto by him in his tender.
52.4如工程師認為有必要,可書面命令將增加或替換的工程按零工計價。此種工程承包人所得報酬應(yīng)根據(jù)合同中的零工細目表的條件,按其標書中所附的價格予以支付。
the contractor shall furnish to the engineer such receipts or other vouchers as may be necessary to prove the amounts paid and,before ordering materials,shall submit to the engineer quotations for the same for his approval.
承包人應(yīng)向工程師提供必要的收據(jù)或其他憑證以證實其支出,并應(yīng)在訂材料之前,向工程師提交報價單以求批準。
in respect of all work executed on a day-work basis,the contractor shall,during the continuance of such work,deliver each day to the engineer's representative an exact list in duplicate of the names,occupation and time of all workmen employed on such work and a statement,also in duplicate,showing the description and quantity of all materials and plant used thereon or therefor(other than plant which is included in the percentage addition in accordance with the schedule hereinbefore referred to).one copy of each list and statement will,if correct, or when agreed,be signed by the engineer's representative and returned to the contractor.
所有按零工計價的工程,在工程進行期間,承包人必須每天向工程師代表提供詳細清單,一式兩份,注明此種工程雇用的所有零工的姓名、職務(wù)和工作時間,以及兩份說明書,標明用于工程的材料和設(shè)備的規(guī)格、數(shù)量(按上述細目表納入增加費用計算內(nèi)的設(shè)備除外)。如清單和說明書正確無誤,工程師代表將認同且在其中一份上簽字,然后退還給承包人。
at the end of each month the contractor shall deliver to the engineer's representative a priced statement of the labor,material and plant,except as aforesaid,used and the contractor shall not be entitled to any payment unless such lists and statements have been fully andpunctually rendered.provided always that if the engineer shall consider that for any reason the sending of such lists or statements by the contractor,in accordance with the foregoing provision, was impracticable he shall nevertheless be entitled to authorize payment for such work,either as day-work,on being satisfied as to the time employed and plant and materials used on such work or at such value therefore as shall,in his opinion,be fair and reasonable.
每月底,承包人應(yīng)向工程師代表提交一份所使用的勞力、材料和設(shè)備(上述規(guī)定的除外)的價目清單,如不按時提供完整的價目清單,承包人將無權(quán)得到支付。如工程師有理由認為承包人無法按上述規(guī)定提交清單,他將有權(quán)決定把此種工作或作為零工,按工時及使用的材料和設(shè)備進行支付,或按他認為公平合理的價格予以支付。
(5)the contractor shall send to the engineer's representative once in every month an account giving particulars,as full and detailed as possible,of all claims for any additional payment to which the contractor may consider himself entitled and of all extra or additional work ordered by the engineer which he has executed during the preceding month,
52.5承包人應(yīng)每月向工程師代表提交一報告,盡可能全面詳盡地索要他所認為有權(quán)要求的一切額外費用,以及陳述上月他按工程師的命令所作的一切額外工作。
no final or interim claim for payment for any such work or expense will be considered which has not been included in such particulars.provided always that the engineer shall be entitled to authorize payment to be made for any such work or expense,notwithstanding the contractor's failure to comply with this condition,if the contractor has,at the earliest practicable opportunity,notified the engineer in writing that he intends to make a claim for such work.
凡未包括在報告中的工作或費用不能在中期或最后給予支付。但如承包人在最初曾書面通知工程師他想就此種工作要求索賠,即使他未遵守上述規(guī)定,工程師也有權(quán)要求對此種工作或費用給予支付。
plant,temporary works and materials
設(shè)備、臨建工程和材料
53.(1)all constructional plant,temporary works and materials provided by the contractor shall,when brought on to the site,be deemed to be exclusively intended for the execution of the works and the contractor shall not remove the same or any part thereof,except for the purpose of moving it from one part of the site to another,without the consent,in writing,of the engineer,which shall not be unreasonably withheld.
53.1承包人所提供的所有建筑設(shè)備、臨建工程設(shè)施和材料抵達工地后,應(yīng)視作完全用于施工,承包人不得移動它們或其任何部分,經(jīng)工程師書面同意,將它們從工地一端移到另一端除外,工程師不得無故不予同意。
(2)upon completion of the works the contractor shall remove from the site all the said constructional plant and temporary works remaining thereon and any unused materials provided by the contractor.
53.2工程完工后,承包人應(yīng)從工地將所有上述建筑設(shè)備、臨建工程設(shè)施及按合同所提供的材料的剩余部分清理走。
(3) the employer shall not at any time be liable for the loss of or damage to any of the said constructional plant, temporary works or materials or as mentioned in clauses 20 and 65 hereof.
53.3業(yè)主對上述建筑材料、臨建工程及材料的損失或損壞概不負責,本合同第20和第65條規(guī)定的除外。
(4)in respect of any constructional plant which the contractor shall have imported for the purposes of the works,the employer will assist the contractor,where required,in procuring any necessary government consent to the re-export of such constructional plant by the contractor upon the removal thereof as aforesaid.
53.4如承包人因工程所需而要進口任何建筑設(shè)備,業(yè)主必須應(yīng)承包人要求協(xié)助其從政 府處得到必要的許可,以便按上述規(guī)定清理現(xiàn)場時重新出口此種建筑設(shè)備。
(5)the employer will assist the contractor,where required,in obtaining clearance through
the customs of constructional plant,materials and other things required for the works.
53.5業(yè)主應(yīng)在需要時協(xié)助承包人為工程所需的建筑設(shè)備、材料和其他物品結(jié)關(guān)。
(6)any other conditions affecting constructional plant,temporary works and materials,shall be set out in part 11 in the clause numbered 53 as may be necessary.
53.6其他任何影響建筑設(shè)備、臨建工程設(shè)施和材料的條件必要時應(yīng)在第二部分的第53條予以規(guī)定。
54.the operation of clause 53 hereof shall not be deemed to imply any approval by the engineer of the materials or other matters referred to therein nor shall it prevent the rejection of any such materials at any time by the engineer.
54.本合同第53條的執(zhí)行不得視為默示工程師認可該條款所指的材料或其他事項,也不得妨礙工程師在任何時候拒絕使用任何此種材料。
measurement
測定
55.the quantities set out in the bill of quantities are the estimated quantities of the work,but they are not to be taken as the actual and correct quantities of the works to be executed by the contractor in fulfillment of his obligations under the contract.
55.建筑工程清單所列的工程量為估計數(shù)量,不應(yīng)視為是承包人履行合同義務(wù)所完成的實際工程量。
56.the engineer shall,except as otherwise stated,ascertain and determine by measurement the value in terms of the contract of work done in accordance with the contract.he shall,when he requires any part or parts of the works to be measured,give notice to the contractor's authorized agent or representative,who shall forthwith attend or send a qualified agent to assist the engineer or the engineer's representative in making such measurement,and shall furnish all particulars required by either of them.should the contractor not attend,or neglect or omit to send such agent,then the measurement made by the engineer or approved by him shall be taken to be the correct measurement of the work.for the purpose of measuring such permanent work as is to be measured by records and drawings,the engineer's representative shall prepare recordsand drawings month by month of such work and the contractor,as and when called upon to do soin writing,shall,withinz _______ days,attend to examine and agree such records and drawings with the engineer's representative and shall sign the same when so agreed.if the contractor does not so attend to examine and agree such records and drawings,they shall be taken to be correct. if,after examination of such records and drawings,the contractor does not agree the same or does not sign the same as agreed,they shall nevertheless be taken to be correct,unless the contractor days of such examination,lodge with the engineer's representative,for decision by the engineer,notice in writing of the respects in which such records and drawings are claimed by him to be incorrect.
56.如無另行規(guī)定,工程師應(yīng)通過測定判斷按合同所完成的工程的價值。如他要求對某部分或某些工程進行測定,他應(yīng)通知承包人的授權(quán)代理人或代表,該代理人或代表應(yīng)立即參加或派一名合格的代理人協(xié)助工程師或工程師代表進行此種測定,并提供工程師或其代表所要求的一切詳細情況。倘若承包人未參加或忽略或忘記派代理人協(xié)助,工程師所作的測定或他認可的測定,應(yīng)被視為是對工程所作的正確測定。如永久性工程是靠記錄和圖紙進行測定,工程師代表應(yīng)按月準備記錄和圖紙,如應(yīng)書面要求,承包人應(yīng)當在xx天內(nèi)與工程師代表一起檢查并認可此種記錄和圖紙,一經(jīng)認可,承包人應(yīng)在記錄和圖紙上簽字。如果承包人不參與檢查,記錄和圖紙應(yīng)被視為正確無誤。如檢查完此種記錄和圖紙后,承包人不予認可或雖認可但不簽字,該記錄和圖紙仍應(yīng)被視為正確無誤,除非承包人在此種檢查后xx天內(nèi)書面告知工程師代表,他認為記錄和圖紙中哪些不正確,并要求工程師予以裁決。
57.the works shall be measured net,notwithstanding any ganeral or local custom,except where otherwise specifically described or prescribed in the contract.
57.工程測定應(yīng)采用凈值,不管一般習慣或當?shù)貞T例如何,本合同另有明文規(guī)定的除外。
provisional sums
暫列款
58.(1)“provisional sum' means a sum included in the contract and so designated in the bill of quantities for the execution of work or the supply of goods,materials,or services,or for contingencies,which sum may be used,in whole or in part,or not at all,at the direction and discretion of the engineer.the contract price shall include only such amounts in respect of the work,supply or services to which such provisional sums relate as the engineer shall approve or determine in accordance with this clause.
58.1“暫列款”是指合同中規(guī)定且列在建筑工程清單上的,按工程師的指令及自由處置的一筆用于施工、提供貨物、材料或服務(wù)或用于 意外事故 的金額,可全部或部分使用,或根本不用。凡涉及與暫列款有關(guān)的工程、供應(yīng)或服務(wù)的款項,只有經(jīng)工程師按本合同規(guī)定同意或決定使用的方能列人合同價格。
(2)in respect of every provisional sum the engineer shall have power to order:
58.2就每一筆備用款,工程師有權(quán)命令用于:
(a)work to be executed,including goods,materials or services to be supplied by the contractor.the contract price shall include the value of such work executed or such goods, materials or services supplied determined in accordance with clause 52 hereof.
施工,包括應(yīng)由承包人提供的貨物、材料或服務(wù)。合同價格應(yīng)包括按合同第52條規(guī)定用于此種施工或提供的貨物、材料或服務(wù)的費用。
(b)work to be executed or goods,materials or services to be supplied by a nominated sub-contractor as hereinafter defined.the sum to be paid to the contractor therefor shall be determined and paid in accordance with clause 59(4)hereof.
由下文所規(guī)定的指定轉(zhuǎn)包人的施工,提供的貨物、材料或服務(wù)。由此付給承包人的款項應(yīng)按本合同第59條第4款的規(guī)定確定并支付。
(c)goods and materials to be purchased by the contractor.the sum to be paid to the contractor therefor shall be determined and paid in accordance with clause 59(4)hereof.
承包人所購買的貨物和材料。由此支付給承包人的款項應(yīng)按本合同第59條第4款確定并支付。
(3)the contractor shall,when required by the engineer,produce all quotations,invoices,
vouchers and accounts or receipts in connection with expenditure in respect of provisional sums.
58.3凡工程師要求,承包人應(yīng)提供與暫列款有關(guān)的開支的所有報價單、發(fā)票、憑證、賬目或收據(jù)。
nominated sub-contractors
指定分包人
59.(1)all specialists,merchants,tradesmen and others executing any work or supplying any goods,materials or services for which provisional sums are included in the contract,who may have been or be nominated or selected or approved by the employer or the engineer,and all persons to whom by virtue of the provisions of the contract the contractor is required to sub-let any work shall,in the execution of such work or the supply of such goods,materials or services, be deemed to be sub-contractors employed by the contractor and are referred to in this contract
as“nominated sub-contractors”.
59.1所有在合同暫列款項下施工或提供任何貨物、材料或服務(wù)的已由或?qū)⒂蓸I(yè)主或工程師指定或挑選的專家、商人、手工工人和其他人,以及所有根據(jù)合同規(guī)定,得到承包人任何分包工程且由此施工、提供貨物、材料或服務(wù)的人,均應(yīng)被視為是由承包人雇用的轉(zhuǎn)包人,在本合同中稱為“指定分包人”。
(2)the contractor shall not be required by the employer or the engineer or be deemed to be under any obligation to employ any nominated sub-contractor against whom the contractor may raise reasonable objection,or who shall decline to enter into a sub-contract with the contractor containing provisions:
59.2承包人不得因業(yè)主或工程師的要求,或被認為有任何義務(wù)而雇用其有理由反對的,或不與其簽署含有下列規(guī)定的合同的指定分包人:
(a)that in respect of the work,goods,materials or services the subject of the sub-contract,the nominated sub一contractor will undertake towards the contractor the like obligations and liabilities as are imposed on the contractor towards the employer by the terms ofthe contract and will save harmless and indemnify the contractor from and against the same and from all claims,proceedings,damages,costs,charges and expenses whatsoever arising out of or in connection therewith,or arising out of or in connection with any failure to perform such obligations or to fulfil such liabilities,and
就工程、貨物、材料或服務(wù),轉(zhuǎn)包 合同當事人 ,即指定分包人將對承包人承擔本合同所規(guī)定的承包人應(yīng)對業(yè)主承擔的同樣的義務(wù)和責任,并不讓承包人再履行此義務(wù)和責任,且不讓其受因履行此種義務(wù)和責任而產(chǎn)生或與之有關(guān)的,或因不履行此種義務(wù)或責任而產(chǎn)生或與之有關(guān)的一切索賠、訴訟、損害賠償金、訴訟費、開支和費用的損害,以及
(b)that the nominated sub-contractor will save harmless and indemnify the contractor from and against any negligence by the nominated sub-contractor,his agents,workmen and servants and from and against any misuse by him or them of any constructional plant or temporary works provided by the contractor for the purposes of the contract and from all claims as aforesaid.
指定分包人應(yīng)使承包人不因指定分包人、其代理人、工人和雇員的過失而受任何損害,不因分包人、其代理人、工人和雇員不當使用承包人按合同所提供的工程設(shè)備或臨建工程而受損害,以及不因上述所有的索賠而受損害。
(3)if in connection with any provisional sum the services to be provided include any matter of design or specification of any part of the permanent works or of any equipment or plant to be incorporated therein,such requirement shall be expressly stated in the contract and shall be included in any nominated sub-contract.the nominated sub-contract shall specify that the nominated sub-contractor providing such services will save harmless and indemnify the contractor from and against the same and from all claims,proceedings,damages,costs,charges and expenses whatsoever arising out of or in connection with any failure to perform such obligations or to fulfil such liabilities.
59.3如暫列款項下所提供的服務(wù)包括任何設(shè)計事項或?qū)θ魏我徊糠钟谰眯怨こ痰脑敿氁?guī)定,或說明工程所使用的任何設(shè)備的規(guī)格,此種要求應(yīng)在合同中明文規(guī)定,且寫進指定分包合同。指定分包合同應(yīng)明確規(guī)定,提供此種服務(wù)的指定分包人應(yīng)不讓承包人承擔此種服務(wù),且不讓承包人因未履行此種義務(wù)或因履行此種義務(wù)而引起的或有關(guān)的任何索賠、訴訟、損害賠償金、訴訟費、開支和費用而受損害。
(4)for all work executed or goods,materials,or services supplied by any nominated sub-contractor,there shall be included in the contract price.
59.4就指定分包人所進行的所有施工,提供的貨物、材料或服務(wù)而言,應(yīng)納人合同價格中的有:
(a) the actual price paid or due to be paid by the contractor,on the direction of the engineer,and in accordance with the sub-contract:
按工程師的指令及根據(jù)分包合同,已實際由或應(yīng)由承包人支付的款項;
(b) the sum,if any,entered in the bill of quantities for labor supplied by the contractor in connection therewith,or if ordered by the engineer pursuant to clause 58(2)(b)hereof,as may be determined in accordance with clause 52 hereof;
涉及建筑工程清單中所列的(如果有)由承包人提供勞務(wù)的,或可能由工程師按本合同第58條第2款所命令的,且可根據(jù)本合同第52條確定的款項;
(c)in respect of all other charges and profit,a sum being a percentage rate of the actual price paid or due to be paid calculated,where provision has been made in the bill of quantities for a rate to be set against the relevant provisional sum,at the rate inserted by the contractor against that item or,where no such provision has been made,at the rate inserted by the contractor in the appendix to the tender and repeated where provision for such is made in a special item provided in the bill of quantities for such purpose.
就所有其他費用和收益而言,應(yīng)采用用一百分比率乘以實際支付或即將支付的款額所得出款項計算,如建筑工程清單已有對有關(guān)暫定款列定一個比率的規(guī)定,則應(yīng)按承包人就該項目列定的比率予以計算,如無此種規(guī)定,則應(yīng)按承包人在標書附錄所列的,且建筑工程清單已就該具體項目作出認可的比率計算。
(5)before issuing,under clause 60 hereof,any certificate,which includes any payment in respect of work done or goods,materials or services supplied by any nominated sub-contractor, the engineer shall be entitled to demand from the contractor reasonable proof that all payments,less retention,included in previous certificates in respect of the work or goods,materials or services of such nominated sub-contractor have been paid or discharged by the contractor,in default whereof unless the contractor shall:
59.5在按本合同第65條出具任何證書前,若其包括有關(guān)任何指定分包人所完成的工程,提供的貨物、材料或服務(wù)的任何付款,工程師有權(quán)要求承包人提供充足 證據(jù) ,證明包括在先前證書中的有關(guān)該指定分包人的工程或貨物、材料或服務(wù)的付款,已全部由承包人支付或清償,否則將視為拖欠,除非承包人:
(a) inform the engineer in writing that he has reasonable cause for withholding or refusing to make such payments and
書面通知工程師,他有充足理由不予或拒絕此種付款支付,且
(b)produce to the engineer reasonable proof that he has so informed such nominated sub-contractor in writing,
向工程師提供充足證據(jù),證明他已就此書面通知該指定分包人,
the employer shall be entitled to pay to such nominated sub-contractor direct,upon the certificate of the engineer,all payments,less retention,provided for in the sub-contract, which the contractor has failed to make to such nominated sub-contractor and to deduct by way of set-off the amount so paid by the employer from any sums due or which may become due from the employer to the contractor.
業(yè)主有權(quán)在工程師出具證書后,向該指定分包人直接支付按規(guī)定應(yīng)由承包人向該指定分包人支付,然而卻沒有支付的所有款項,留置款除外,然后從業(yè)主應(yīng)支付或即將支付給承包人的任何款項中將此筆付款抵銷。
provided always that,where the engineer has certified and the employer has paid direct as aforesaid,the engineer shall in issuing any further certificate in favor of the contractor deduct from the amount thereof the amount so paid,direct as aforesaid,but shall not withhold or delay the issue of the certificate itself when due to be issued under the terms of the contract.
如工程師已出具證書,且業(yè)主已直接作出上述支付,工程師在向承包人出具任何其他證書,應(yīng)把業(yè)主直接支付的上述款項扣出,但工程師不得拒絕或延誤出具按本合同規(guī)定應(yīng)出具的證書本身。
(6)in the event of a nominated sub-contractor,as hereinbefore defined,having undertaken towards the contractor in respect of the work executed,or the goods,materials or services supplied by such nominated sub-contractor,any continuing obligation extending for a period exceeding that of the period of maintenance under the contract,the contractor shall at any time after the expiration period of maintenance,assign to the employer,at the employer's request and cost,the benefit of such obligation for the unexpired duration thereof.
59.6如上所規(guī)定,如果指定分包人在施工,或提供貨物、材料、或服務(wù)中對承包人承擔的義務(wù)期限超過本合同所規(guī)定的維修期,承包人應(yīng)在維修期滿后,隨時把此種義務(wù)在期滿前所產(chǎn)生的利益應(yīng)業(yè)主的要求轉(zhuǎn)讓給業(yè)主,費用由業(yè)主承擔。
certificates and payment
證書和付款
60.(1)unless otherwise provided, payment shall be made at monthly intervals in accordance with the conditions set out in part ii in the clause numbered 60.
60.1除另有規(guī)定外,付款應(yīng)按第二部分第60條的規(guī)定,分月進行。
(2)where advances are to be made by the employer to the contractor in respect of constructional plant and materials,the conditions of payment and repayment shall be as set out in part ii in the clause numbered 60.
60.2如業(yè)主向承包人預(yù)付有關(guān)建筑設(shè)備和材料的款項,付款和還款的條件應(yīng)在第二部分第60條中予以規(guī)定。
(3)if the execution of the works shall necessitate the importation of materials,plant or equipment from a country other than that in which the works are being executed,or if the works or any part thereof are to be executed by labor imported from any other such country,or if any other circumstances shall render it necessary or desirable,a proportion of the payments to be made under the contract shall be made in the appropriate foreign currencies and in accordance with the provisions of clause 72 hereof.the conditions under which such payments are to be made shall be as set out in part ii in the clause numbered 60.
60.3如因施工需從施工所在地國的他國進口材料、設(shè)備,或因工程或任何部分工程需由此種他國輸入的勞務(wù)完成,或因任何其他情況必需或必要,合同項下的某部分付款需按本合同第72條的規(guī)定用有關(guān)外匯進行支付,支付條件應(yīng)按合同第二部分第60條的規(guī)定處理。
61.no certificate other than the maintenance certificate referred to in clause 62 hereof shall be deemed to constitute approval of the works.
61.除本合同第62條所述的維修證書外,任何證書不得視為是對工程的認可。
62.(1)the contract shall not be considered as completed until a maintenance certificate shall have been signed by the engineer and delivered to the employer stating that the works have been completed and maintained to his satisfaction.the maintenance certificate shall be given by the engineer within days after the expiration of the period of maintenance,or,ifdifferent periods of maintenance shall become applicable to different sections or parts of the works,the expiration of the latest such period,or as~thereafter as any works ordered during such period,pursuant to clause 49 and 50 hereof,shall have been completed to the satisfaction of the engineer and full effect shall be given to this clause,notwithstanding any previous entry on the works or the taking possession,working or using thereof or any part thereof by the employer.provided always that the issue of the maintenance certificate shall not be a condition precedent to payment to the contractor of the second portion of the retention money in accordance with the conditions set out in part ii in the clause numbered 60.
62.1只有工程師簽發(fā)了維修證書且交給業(yè)主,說明工程已完工,維修情況令他滿意,才能視合同已經(jīng)完全履行。工程師應(yīng)在維修期滿后,或,如工程的不同部分適用不同的維修期,在最后一個維修期滿后xx天內(nèi)簽發(fā)維修證書,或在所有在此維修期中,按本合同第49和第50條規(guī)定,命令進行的工程完成且令工程師滿意后立即簽發(fā),本條款必須全面執(zhí)行,不管先前業(yè)主是否已進人、占有或使用工程或工程的任何部分。維修證書的簽發(fā)不得作為按第二部分第60條的規(guī)定向承包人支付第二筆留置款的前提條件。
(2)the employer shall not be liable to the contractor for any matter or thing arising out of or in connection with the contract or the execution of the works,unless the contractor shall have made a claim in writing in respect thereof before the giving of the maintenance certificate under this clause.
62.2業(yè)主不得因本合同或施工所產(chǎn)生或與之有關(guān)的任何事項對承包人負責,除非承包人在簽發(fā)本條款規(guī)定的維修證書前,就此種事項已提出書面索賠。
(3)notwithstanding the issue of the maintenance certificate the contractor and,subject to subclause(2)of this clause,the employer shall remain liable for the fulfillment of any obligation incurred under the provisions of the contract prior to the issue of the maintenance certificate which remains unperformed at the time such certificate is issued and,for the purposes of determining the nature and extent of any such obligation,the contract shall be deemed to remain in force between the parties hereto.
62.3盡管簽發(fā)了維修證書,承包人以及業(yè)主(但應(yīng)符合本條第2款的規(guī)定)仍應(yīng)對發(fā)生在證書簽發(fā)前而在證書簽發(fā)時尚未履行的合同義務(wù)負責,為決定此種義務(wù)的性質(zhì)及范疇,應(yīng)本合同繼續(xù)對合同雙方有效。
remedies and powers
補救和權(quán)力
63.(1)if the contractor shall become bankrupt,or have a receiving order made against him,or shall present his petition in bankruptcy,or shall make an arrangement with or assignment in favor of his creditors,or shall agree to carry out the contract under a committee of inspection of his creditors or,being a corporation,shall go into liquidation(other than a voluntary liquidation for the purposes of amalgamation or reconstruction),or if the contractor shall assign the contract,without the consent in writing of the employer first obtained,or shall have an execution levied on his goods,or if the engineer shall certify in writing to the employer that inhis opinion the contractor:
63.1如果承包人破產(chǎn),或被法院下達破產(chǎn)者產(chǎn)業(yè)管理接收令,或遞交破產(chǎn)申請,或與 債權(quán)人 簽訂清償協(xié)議或進行 債權(quán)轉(zhuǎn)讓 ,或同意在債權(quán)人決議委任的破產(chǎn)監(jiān)督委員會監(jiān)督下執(zhí)行本合同,或,如其是一個公司,將被 清算 (不是因合并或重組而進行的自愿清算),或承包人事先未征得業(yè)主的書面同意而 轉(zhuǎn)讓合同 ,或其貨物被扣押,或工程師書面向業(yè)主證明,他認為承包人:
(a) has abandoned the contract,or
已經(jīng)撤銷合同,或
(b)without reasonable excuse has failed to commence the works or has suspended the progress of the works for__ days after receiving from the engineer written notice to proceed,or
沒有正當理由但卻不開工,或在收到工程師要求繼續(xù)工程的書面通知后,停工_______天,或
(c)has failed to remove materials from the site or to pull down and replace work for
days after receiving from the engineer written notice that the said materials or work had been condemned and rejected by the engineer under these conditions,or
在收到工程師書面通知,說明某些材料不適用或某工程應(yīng)予否決后_______天內(nèi)未從工地搬走這些材料,或未拆毀此種工程重建,或
(d)despite previous warnings by the engineer,in writing,is not executing the works in accordance with the contract,or is persistently or flagrantly neglecting to carry out his obligations under the contract,or
不按合同施工,或長期或公然不履行其合同義務(wù),盡管工程師已書面提出 警告 ,或
(e) has,to the detriment of good workmanship,or in defiance of the engineer's instructions to the contrary,sub-let any part of the contract,
不顧工作質(zhì)量,或無視工程師的指示,轉(zhuǎn)包任何合同部分,
then the employer may,after giving _______days’notice in writing to the contractor,enter upon the site and the works and expel the contractor therefrom without thereby voiding the contract,or releasing the contractor from any of his obligations or liabilities under the contract or affecting the rights and powers conferred on the employer or the engineer by the contract, and may himself complete the works or may employ any other contractor to complete the works. the employer or such other contractor may use for such completion so much of the constructional plant,temporary works and materials,which have been deemed to be reserved exclusively for the execution of the works,under the provisions of the contract,as he or they may think proper,and the employer may,at any time,sell any of the said constructional plant,temporary works and unused materials and apply the proceeds of sale in or towards the satisfaction of any sums due or which may become due to him from the contractor under the contract.
此時,業(yè)主可在書面通知承包人_______天后進駐工地,并將承包人逐出,由此不會造成 合同無效 ,或解除承包人的任何合同義務(wù)或責任,或影響合同賦予業(yè)主或工程師的權(quán)利和權(quán)力,業(yè)主可自己完成工程或另雇其他承包人完成工程。為完成工程,業(yè)主和其他承包人可充分使用其認為合適的,按本合同規(guī)定被視為是專門為施工而保留的建筑設(shè)備、臨建工程和材料,業(yè)主可隨時出售上述任何建筑設(shè)備、臨建工程和未使用的材料,并將出售收人抵付按合同規(guī)定承包人應(yīng)支付或可能支付給他的任何款項。
(2)the engineer shall,as soon as may be practicable after any such entry and expulsion by the employer,fix and determine ex parte,or by or after reference to the parties,or after such investigation or inquiries as he may think fit to make or institute,and shall certify what amount, if any,had at the time of such entry and expulsion been reasonably earned by or would reasonably accrue to the contractor in respect of work then actually done by him under the contract and the value of any of the said unused or partially used materials,any constructional plant and any temporary works.
63.2業(yè)主進駐工地并逐走承包人之后,工程師應(yīng)盡快單方面,或通過了解雙方當事人,或在作過他所認為恰當?shù)恼{(diào)查或咨詢之后作出安排或決定,并證明到此種進駐與被逐時為止,按事實上已完成的合同工程,承包人已獲得或理應(yīng)獲得的款項(如果有),以及計算出上述任何未使用或只部分使用的材料、建筑設(shè)備和臨建工程的價值。
(3)if the employer shall enter and expel the contractor under this clause,he shall not be liable to pay to the contractor any money on account of the contract until the expiration of the period of maintenance and thereafter until the costs of execution and maintenance,damages for delay in completion, if any,and all other expenses incurred by the employer have been ascertained and the amount thereof certified by the engineer.the contractor shall then be entitled to receive only such sum or sums,if any,as the engineer may certify would have been payable to him upon due completion by him after deducting the said amount.if such amount shall exceed the sum which would have been payable to the contractor on due completion by him,then the contractor shall,upon demand,pay to the employer the amount of such excess and it shall be deemed a debt due by the contractor to the employer and shall be recoverable accordingly.
63.3如果業(yè)主按本條規(guī)定進駐工地并逐走承包人,他應(yīng)在維修期滿,且所有施工和維修費、延誤完工賠償費(如果有)、和業(yè)主所發(fā)生的其他費用被核實,且經(jīng)工程師證明后,方才負責對承包人按合同進行支付。此時,承包人有權(quán)得到的款額(如果有)僅為工程師證明,因他妥善完工而應(yīng)得的款額減去上述款項之差。如上述費用超過承包人妥善完工應(yīng)得的款額,經(jīng)要求,承包人得向業(yè)主支付此超出部分款額,超出部分應(yīng)視為承包人對業(yè)主的負債,且可照此收回。
64.if,by reason of any accident,or failure,or other event occurring to in or in connection with the works,or any part thereof,either during the execution of the works,or during the period of maintenance,any remedial or other work or repair shall,in the opinion of the engineer or the engineer's representative,be urgently necessary for the safety of the works and the contractor is unable or unwilling at once to do such work or repair,the employer may employ and pay other persons to carry out such work or repair as the engineer or the engineer's representative may consider necessary.if the work or repair so done by the employer is work which,in the opinion of the engineer,the contractor was liable to do at his own expense under the contract,all expenses properly incurred by the employer in so doing shall be recoverable from the contractor by the employer,or may be deducted by the employer from any monies due or which may become due to the contractor.provided always that the engineer or the engineer's representative,as the case may be,shall,as soon after the occurrence of any such emergency as may be reasonably practicable,notify the contractor thereof in writing.
64.如在施工或維修期間,因工程或部分工程發(fā)生或涉及任何意外、或事故、或其他事件,工程師或工程師代表認為需馬上進行補救或其他工作或修理,以保證工程的安全,而承包人無法或不愿馬上進行此種工作或修理,業(yè)主可雇用并支付他人進行工程師或工程師代表認為必要的此種工作或修理。如工程師認為,業(yè)主所進行的此種工作屬于承包人按合同規(guī)定應(yīng)自己付費完成的工作,業(yè)主由此所發(fā)生的一切費用應(yīng)由業(yè)主向承包人收回,或從其應(yīng)付給或可能應(yīng)付給承包人的款項中扣除。在此種任何緊急事件發(fā)生后,工程師或工程師代表應(yīng)根據(jù)情況,盡快書面告知承包人。
special risks
特定風險
65.notwithstanding anything in the contract contained:
65.本合同任何條款均服從以下規(guī)定:
(1)the contractor shall be under no liability whatsoever whether by way of indemnity or otherwise for or in respect of destruction of or damage to the works,save to work condemned under the provisions of clause 39 hereof prior to the occurrence of any special risk hereinafter mentioned,or to property whether of the employer or third parties,or for or in respect of injury or loss of life which is the consequence of any special risk as hereinafter defined.the employer shall indemnify and save harmless the contractor against and from the same and against and from all claims,proceedings,damages,costs,charges and expenses whatsoever arising thereout or in connection therewith.
65.1任何責任,不論屬于賠償或其他,也不論其是有關(guān)或涉及工程(以下提及的任何特定風險發(fā)生前,已按本合同第39條宣布為不適用的工程除外)、業(yè)主或第三當事人的財產(chǎn)的毀壞或損壞,或有關(guān)或涉及人員傷亡,只要是因以下所規(guī)定的特定風險導致,承包人慨不負責。業(yè)主必須保證承包人不受上述情況以及由此所引起的任何索賠、訴訟、損害賠償金、訴訟費、開支和費用的損害。
(2)if the works or any materials on or near in transit to the site,or any other property of the
contractor used or intended to be used for the purposes of the works,shall sustain destruction or damage by reason of any of the said special risks the contractor shall be entitled to payment for:
65.2如工程或任何在工地、或從附近運往工地的材料,或承包人其他用于或旨在用于工地的任何財產(chǎn)因上述特定風險受到毀壞或損壞,承包人有權(quán)得到以下償付:
(a)any permanent work and for any materials so destroyed or damaged,
因此而被毀壞或損壞的任何永久性工程或材料,
and,so far as may be required by the engineer,or as may be necessary for the completion of the works,on the basis of cost plus such profit as the engineer may certify to be reasonable;
以及,只要工程師要求,或工程完工所必需,按成本費加上工程師證明合理的利潤為基準支付;
(b)replacing or making good any such destruction or damage to the works;
恢復或補償工程被如此毀壞或損壞的部分;
(c)replacing or making good such materials or other property of the contractor used. intended to be used for the purposes of the works.
恢復或補償承包人用于或旨在于工程的此種材料或其他財產(chǎn)。
(3)destruction,damage,injury or loss of life caused by the explosion or impact whenever and wherever occurring of any mine,bomb,shell,grenade,or other projectile,missile, munitions,or explosive of war,shall be deemed to be a consequence of the said special risks.
65.3因地雷、炸彈、炮彈、手榴彈、或其他射彈、導彈、彈藥、或軍用炸藥的爆炸或沖擊(不論時間和地點)所導致的毀壞、損害、受傷或死亡應(yīng)被視為是上述特定風險的結(jié)果。
(4)the employer shall repay to the contractor any increased cost of or incidental to the execution of the works,other than such as may be attributable to the cost of reconstructing work condemned under the provisions of clause 39 hereof,prior to the occurrence of any special risk, which is howsoever attributable to or consequent on or the result of or in any way whatsoever connected with the said special risks,subject however to the provisions in this clause hereinafter contained in regard to outbreak of war,but the contractor shall as soon as any such increase of cost shall come to his knowledge forthwith notify the engineer thereof in writing.
65.4除本條以下關(guān)于戰(zhàn)爭爆發(fā)的規(guī)定外,業(yè)主應(yīng)償還承包人因上述特定風險而發(fā)生的 任何施工額外或附加費用,在任何特定風險發(fā)生前按合同第39條視為不適用的工程的重建費不在此列,承包人一旦知道此種費用增加,必須立即書面通知工程師。
(5)the special risks are war,hostilities(whether war be declared or not),invasion,act of foreign enemies,the nuclear and pressure-waves risk described in clause 20(2)hereof,or insofar as it relates to the country in which the works are being or are to be executed or maintained,rebellion,revolution,insurrection,military or usurped power,civil war,or,unless solely restricted to the employees of the contractor or of his sub-contractors and arising from the conduct of the works,riot,commotion or disorder.
65.5特定風險指戰(zhàn)爭、戰(zhàn)爭狀態(tài)(不論宣戰(zhàn)予否)、侵略、外國敵對行為、本合同第20條第2款規(guī)定的核危險和聲波風險、或與正在或即將施工或維修的工程所在地國有關(guān)的反叛、革命、暴動、軍事政變、篡權(quán)、內(nèi)戰(zhàn),或(只是由承包人或其轉(zhuǎn)包人的雇員和因施工引起的除外)騷亂、動亂或混亂。
(6)if,during the currency of the contract,there shall be an outbreak of war,whether war is declared or not,in any part of the world which,whether financially or otherwise,materially affects the execution of the works,the contractor shall,unless and until the contract is terminated under the provisions of this clause,continue to use his best endeavors to complete the execution of the works.provided always that the employer shall be entitled at any time after such outbreak of war to terminate the contract by giving written notice to the contractor and, upon such notice being given,this contract shall,except as to the rights of the parties under this clause and to the operation of clause 67 hereof,terminate,but without prejudice to the rights of either party in respect of any antecedent breach thereof.
65.6在合同執(zhí)行時,如世界任何地方爆發(fā)戰(zhàn)爭,無論宣戰(zhàn)與否,是否在財政或其他方面對工程造成了重大影響,除非和在本合同按本條款規(guī)定終止前,承包人應(yīng)繼續(xù)盡力完成工程。業(yè)主在戰(zhàn)爭爆發(fā)后隨時有權(quán)書面通知承包人終止合同,一旦此種通知發(fā)出,除本條所規(guī)定的雙方權(quán)利和第67條的規(guī)定外,合同應(yīng)當終止,但不得損害任何一方與以前任何違約有關(guān)的一切權(quán)利。
(7)if the contract shall be terminated under the provisions of the last preceding sub-clause, the contractor shall,with all reasonable dispatch,remove from the site all constructional plant
and shall give similar facilities to his sub-contractors to do so.
65.7如合同按上一款規(guī)定終止,承包人應(yīng)迅速從工地移走所有建筑設(shè)備,并向其轉(zhuǎn)包人提供同樣的轉(zhuǎn)移設(shè)施。
(8)if the contract shall be terminated as aforesaid,the contractor shall be paid by the employer,insofar as such amounts or items shall not have already been covered by payments on account made to the contractor,for all work executed prior to the date of termination at the rates and prices provided in the contract and in addition.
65.8如果合同如上終止,就承包人所得的暫付款項中尚未包括的在終止之日前已完成工作的款項,業(yè)主應(yīng)按本合同所規(guī)定的價格支付給承包人,此外還應(yīng)支付:
(a) the amounts payable in respect of any preliminary items,、far as the work or service
comprised therein has been carried out or performed,and a proper proportion as certified by the engineer of any such items,the work or service comprised in which has been partially carried out or performed.
所有有關(guān)臨時單據(jù)應(yīng)予支付的款項,只要單據(jù)所含的工作或服務(wù)已經(jīng)完成,如此種單據(jù)所含的工作或服務(wù)只完成一部分,則只支付經(jīng)工程師確認的應(yīng)予支付的那一部分款項。
(b) the cost of materials or goods reasonably ordered for the works which shall have been delivered to the contractor or of which the contractor is legally liable to accept delivery,such materials or goods becoming the property of the employer upon such payments being made by him.
因工程而訂購的材料或貨物的合理費用,包括已運交承包人的和承包人按法律有義務(wù)接收的材料或貨物,業(yè)主向承包人付款后,這些材料或貨物即成為業(yè)主的財產(chǎn)。
(c)a sum to be certified by the engineer,being the amount of any expenditure reasonably incurred by the contractor in the expectation of completing the whole of the works insofar as such expenditure shall not have been covered by the payments in this sub-clause before mentioned.
經(jīng)工程師確認的,承包人為完成整個工程而發(fā)生的合理費用,只要本款上述各種費用未將此費用包括在內(nèi)。
(d)any additional sum payable under the provisions of sub-clauses(1),(2)and(4)of this clause.
本條第1、第2和第4款所規(guī)定的追加付款。
(e)the reasonable cost of removal of constructional plant under sub-clause(7)of this clause and,if required by the contractor,return thereof the contractor's main plant yard in his country of registration or to other destination,at no greater cost.
本條第7款所規(guī)定的搬遷建筑設(shè)備的合理費用,如果承包人要求,包括將此設(shè)備運回到承包人注冊國的主要設(shè)備堆置場的費用,或運至其他地點的費用,但此費用不得超過運回注冊國的費用。
(f) the reasonable cost of repatriation of all the contractor's staff and workmen employed on or in connection with the works at the time of such termination.
合同終止 時,遣返承包人雇用在工程上或與之有關(guān)的職員和工人的合理費用。
provided always that against any payments due from the employer under this sub-clause the employer shall be entitled to be credited with any outstanding balances due from the contractor for advances in respect of constructional plant and materials and any other sums which at the date of termination wear recoverable by the employer from the contractor under the terms of the contract.
對本款項下業(yè)主應(yīng)予支付的款項,業(yè)主有權(quán)用承包人的應(yīng)付款來抵沖,包括建筑設(shè)備及材料的預(yù)付款的未償余額,以及其他任何在合同終止日按合同條款業(yè)主有權(quán)向承包人回收的款項。
frustration
受挫失效
66.if a war,or other circumstances outside the control of both parties,arises after the contract is made so that either party is prevented from fulfilling his contractual obligations,or under the law governing the contract,the parties are released from further performance,then the sum payable by the employer to the contractor in respect of the work executed shall be the same as that which would have been payable under clause 65 hereof if the contract had been terminated under the provisions of clause 65 hereof.
66.如合同締結(jié)后爆發(fā)戰(zhàn)爭,或出現(xiàn)雙方無法控制的其他情況,使得任何一方無法履行其合同義務(wù),或根據(jù)合同適用的法律,雙方被解除了繼續(xù)履約的義務(wù),由業(yè)主對已完成的工程而支付承包人的款額應(yīng)當?shù)扔诎幢竞贤?5條規(guī)定之金額,即如果合同根據(jù)第65條之規(guī)定終止時,應(yīng)當支付的金額。
settlement of disputes
爭議的解決
67.if any dispute or difference of any kind whatsoever shall arise between the employer and the contractor or the engineer and the contractor in connection with,or arising out of the contract,or the execution of the works,whether during the progress of the works or after their completion and whether before or after the termination,abandonment or breach of the contract, it shall,in the first place,be referred to and settled by the engineer who shall,within a period of
_______days after being requested by either party to do so,give written notice of his decision to the employer and the contractor.subject to arbitration,as hereinafter provided,such decision in respect of every matter so referred shall be final and binding upon the employer and the contractor and shall forthwith be given effect to by the employer and by the contractor,who shall proceed with the execution of the works with all due diligence whether he or the employer requires arbitration, as hereinafter provided,or not.if the engineer has given written notice of his decision to the employer and the contractor and no claim to arbitration has been communicated to him by either the employer or the contractor within a period of _______days from receipt of such notice,the said decision shall remain final and binding upon the employer and the contractor. if the engineer shall fail to give notice of his decision,as aforesaid,within a period of _______ days
after being requested as aforesaid,or if either the employer or the contractor be dissatisfied withany such decision,then and in any such case either the employer or the contractor may within _______ days after receiving notice of such decision,or within _______days after the expiration of the first-named period of _______days,as the case may be,require that the matter or matters in dispute be referred to arbitration as hereinafter provided.a(chǎn)ll disputes or differences in respect of which the decision,if any,of the engineer has not become final and binding as aforesaid shall be finally settled under the rules of conciliation and arbitration of the international chamber of commerce by one or more arbitrators appointed under such rules.the said arbitrator/s shall have full power to open up,revise and review any decision,opinion, direction, certificate or valuation of the engineer.neither party shall be limited in the proceedings before such arbitrator/s to the evidence or arguments put before the engineer for the purpose of obtaining his said decision.no decision given by the engineer in accordance with the foregoing provisions shall disqualify him from being called as a witness and giving evidence before the arbitrator/s on any matter whatsoever relevant to the dispute or difference referred to the arbitrator/s as aforesaid.the reference to arbitration may proceed notwithstanding that the works shall not then be or be alleged to be complete,provided always that the obligations of the employer,the engineer and the contractor shall not be altered by reason of the arbitration being
conducted during the progress of the works.
67.業(yè)主與承包人或工程師與承包人因合同或工程施工而發(fā)生的或與之有關(guān)的任何爭議或分歧,無論是在施工中還是在完工后,無論是在合同終止、撤銷或違約前后,首先應(yīng)當提交工程師解決,應(yīng)任何一方要求后_______天內(nèi),工程師必須將其決定書面通知業(yè)主和承包人。除按以下規(guī)定提出仲裁外,此種有關(guān)上述所有事項的決定為最終決定,對業(yè)主和承包人均有約束力的,且立即對業(yè)主和承包人生效,承包人應(yīng)繼續(xù)施工并盡一切應(yīng)有的注意,無論他或業(yè)主或承包人是否要按以下規(guī)定提請仲裁。在工程師將決定書面通知業(yè)主和承包人后,如_______天內(nèi)未收到業(yè)主或承包人的仲裁申請,上述決定應(yīng)作為最終決定,對業(yè)主和承包人均有約束力。如工程師未按上述規(guī)定應(yīng)要求在_______天內(nèi)通知其決定,或業(yè)主或承包人對此種決定不滿意,在此后或此種情況下,業(yè)主或承包人可在收到?jīng)Q定通知_______天內(nèi),或在最先所說的_______天期滿后_______天內(nèi),視情況而定,將爭議事項按下述規(guī)定提交仲裁。所有爭議或分歧,凡工程師的有關(guān)決定(如果有)如上所述不再是最終和有約束力的,均應(yīng)由根據(jù)《國際商會調(diào)解和仲裁規(guī)則》所指定的一名或多名仲裁員按該規(guī)則規(guī)定予以最終解決。上述仲裁員(們)有權(quán)評論、修正和復審工程師的任何決定、意見、指示、證書或估價。在仲裁過程中,任何一方均可不受限制地向仲裁員(們)提供當時供工程師作出決定而采用的證據(jù)或論據(jù)。不論工程師按上述規(guī)定曾作過何種決定,均不得剝奪其被 傳喚 作為 證人 ,且就按上述規(guī)定提交仲裁的爭議或分歧的任何有關(guān)事項向仲裁員(們)提供證據(jù)的資格。不論工程尚未或認為尚未完工,均可提請仲裁,但業(yè)主、工程師和承包人的義務(wù)不得因在施工進程中提起仲裁而改變。
notice
通知
68.(1)all certificates,notices or written orders to be given by the employer or by the engineer to the contractor under the terms of the contract shall be served by sending by post toor delivering the same to the contractor's principal place of business,or such other address as the contractor shall nominate for this purpose.
68.1業(yè)主或工程師按合同條款給予承包人的所有證書、通知或書面命令均應(yīng)郵寄或送 交至承包人的主要營業(yè)地,或承包人指定的其他通訊地址。
(2)all notices to be given to the employer or to the engineer under the terms of the contract shall be served by sending by post or delivering the same to the respective addresses nominated for that purpose in part 11 of these conditions.
68.2所有按本合同條款給予業(yè)主或工程師的通知均應(yīng)郵寄或送交至第二部分有關(guān)通知條款所指定的其各自的地址。
(3)either party may change a nominate address to another address in the country where the works are being executed by prior written notice to the other party and the engineer may do so by prior written notice to both parties.
68.3任何一方均可把一指定地址改為在施工地國的另外一個地址,但事先應(yīng)書面通知另一方,工程師在改變地址前需書面通知雙方當事人。
default of employer
業(yè)主違約
69.(1)in the event of the employer:
69.1如果業(yè)主:
(a)failing to pay to the contractor the amount due under any certificate of the engineer within_______days after the same shall have become due under the terms of the contract,subject to any deduction that the employer is entitled to make under the contract,or
在工程師證書所認定的應(yīng)付款項按合同條款到期_______天內(nèi)未向承包人支付,業(yè)主按合同有權(quán)所作的扣除部分除外,或
(b)interfering with or obstructing or refusing any required approval to the issue of any such
certificate,or
干涉或阻礙或拒絕同意頒發(fā)任何此種證書,或
(c)becoming bankrupt or,being a company,going into liquidation,other than for the purpose of a scheme of reconstruction or amalgamation,or
破產(chǎn)或、如為公司,即將被清算,而此種清算不是為了重組或合并,或
(d)giving formal notice to the contractor that for unforeseen reasons,due to economic dislocation,it is impossible for him to continue to meet his contractual obligations.
正式通知承包人,因不可預(yù)見的原因,鑒于經(jīng)濟混亂,其無法再履行其合同義務(wù),
the contractor shall be entitled to terminate his employment under the contract after
givingday's prior written notice to the employer,with a copy to the engineer.
承包人應(yīng)有權(quán)在提前xx天書面通知業(yè)主,并將副本呈交工程師后,終止其合同雇傭關(guān)系。
(2)upon the expiry of the _______ days’notice referred to in sub-clause(1)of this clause,
the contractor shall,notwithstanding the provisions of clause 53(1)hereof,with all reasonable
dispatch,remove from the site all constructional plant brought by him thereon.
69.2本條第1款規(guī)定的_______天通知期限到期后,盡管本合同第53條第1款作有規(guī)定,承包人仍然應(yīng)盡量迅速地從工地撤走他所帶來的所有建筑設(shè)備。
(3)in the event of such termination the employer shall be under the same obligations to the contractor in regard to payment as if the contract had been terminated under the provisions of clause 65 hereof,but,in addition to the payments specified in clause 65(8)hereof,the employer shall pay to the contractor the amount of any loss or damage to the contractor arising out of or in connection with or by consequence of such termination.
69.3如果合同如此終止,業(yè)主必須向承包人承擔本合同按第65條規(guī)定終止時一樣的支付義務(wù),但除了第65條第8款所規(guī)定的款項外,業(yè)主還必須向承包人支付因合同由此終止而造成的或有關(guān)的或?qū)е碌臏缡Щ驌p失費。
changes in costs and legislation
費用與法規(guī)的變更
70.(1)adjustments to the contract price shall be made in respect of rise or fall in the costs of labor and/or materials or any other matters affecting the cost of the execution of the works,as
set out in part ii in the clause numbered 70.
70.1合同價格的調(diào)整應(yīng)與勞工或/和材料成本的增減,或其他任何影響施工費用的事項相關(guān),應(yīng)按第二部分第70條規(guī)定執(zhí)行。
(2)if,of ter the date _______days prior to the latest date for submission of tenders for the works there occur in the country in which the works are being or are to be executed changes to any national or state statute,ordinance,decree or other law or any regulation or by一law of any local or other duly constituted authority,or the introduction of any such state statute, ordinance,decree,law,regulation or by-law which causes additional or reduced cost to the contractor,other than under sub-clause(1)of this clause,in the execution of the works such additional or reduced cost shall be certified by the engineer and shall be paid by or credited to the employer and the contract price adjusted accordingly.
70.2在提交工程標書最后期限前的_________天之后,如施工或即將施工工程所在地國的任何國家或州的法規(guī)、法令、政令或其他任何地方和其他權(quán)力機構(gòu)的法律或條例或規(guī)章發(fā)生變化,或適用了使承包人的施工費用發(fā)生增減(非本條第1款所述的增減)的任何州的法規(guī)法令、政令、法律、條例或規(guī)章,此種費用增減應(yīng)經(jīng)工程師證明,且由業(yè)主支付或記人貸方,合同價格也應(yīng)作相應(yīng)調(diào)整。
currency and rates of exchange
貨幣和匯率
71.if,after the date________days prior to the latest date for submission of tenders for the
works the government or authorized agency of the government of the country in which the works are being or are to be executed imposes currency restrictions and/or transfer of currency restrictions in relation to the currency or currencies in which the contract price is to be paid theemployer shall reimburse any loss or damage to the contractor arising therefrom,without prejudice to the right of the contractor to exercise any other rights or remedies to which he is entitled in such event.
71.在提交標書最后期限前的xx天之后,如施工或即將施工工程所在地國的政府或政府授權(quán)機構(gòu)對合同價格計價貨幣實行貨幣 管制 和/或貨幣兌換管制,業(yè)主應(yīng)補償由此對承包人造成的一切損失或損害,承包人在此種情況下有權(quán)行使其他任何權(quán)利或補救措施不得由此而受影響。
72.(1)where the contract provides for payment in whole or in part to be made to the contractor in foreign currency or currencies,such payment shall not be subject to variations in the rate or rates of exchange between such specified foreign currency or currencies and the currency of the country in which the works are to be executed.
72.1如果合同規(guī)定,承包人的支付應(yīng)全部或部分使用一種或多種外幣,此種支付不得受特定外幣與施工工程所在地國的貨幣間的匯率變化的影響。
(2)where the employer shall have required the tender to be expressed in a single currency but with payment to be made in more than one currency and the contractor has stated the proportions or amounts of other currency or currencies in which he requires payment to be made the rate or rates of exchange applicable for calculating the payment of such proportions or amounts shall be those prevailing,as determined by the central bank of the country in which the works are to be executed,on the date days prior to the latest date for the submission of tenders for the works,as shall have been notified to the contractor by the employer prior to the submission of tenders or as provided for in the tender documents.
72.2如業(yè)主要求標書計價只用一種貨幣,而支付卻用多種貨幣,且承包人已說明他要求用其他貨幣支付的比例或數(shù)額,用于計算此種比例或數(shù)額支付的貨幣兌換率應(yīng)為現(xiàn)行匯率,即由施工所在地國的中央銀行在提交標書最后期限前的xx天當日所決定的匯率,就此,業(yè)主必須在標書提交前告知承包人,或在投標文件中予以寫明。
(3)where the contract provides for payment in more than one currency,the proportions or amounts to be paid in foreign currencies in respect of provisional sum items shall be determined in accordance with the principles set forth in sub-clause(1)and(2)of this clause as and when these sums are utilized in whole or in part in accordance with the provisions of clause 58 and 59 hereof.
72.3如合同規(guī)定使用多種貨幣支付,凡涉及按本合同第58和第59條規(guī)定使用暫列款的項目,其用外匯支付的比例或數(shù)額應(yīng)按本條第1和第2款制定的原則予以確定。
for part i clauses is included hereinafter.
(本部分以下所列規(guī)定是對第一部分條款在各種具體情況下的補充或修改。)
(以下略)
【第13篇】土木工程施工安全合同
2023土木工程施工安全發(fā)包方:____________________________(以下簡稱甲方)
委托代理人:________________________
注冊地址:__________________________
聯(lián)系方式:__________________________
承包方:____________________________(以下簡稱乙方)
委托代理人:________________________
注冊地址:__________________________
聯(lián)系方式:__________________________
為貫徹國家安全生產(chǎn)法律、法規(guī)、條例、規(guī)章以及“安全第一,預(yù)防為主,綜合治理”的安全生產(chǎn)方針,明確雙方的安全生產(chǎn)管理目標及責任,確保施工安全,杜絕安全事故的發(fā)生,甲乙雙方在平等自愿、誠實信用和公平原則的基礎(chǔ)上,在簽訂工程施工合同的同時,簽訂現(xiàn)場施工安全目責任協(xié)議書,具體責任條款如下:
第一條工程項目情況
1、工程項目名稱:_________________________
2、工程地點:_________________________
3、工程范圍:_________________________
4、工程期限:_______年_____月_____日--_______年_____月_____日
風險告知:承包人應(yīng)當按照有關(guān)規(guī)定編制安全技術(shù)措施或者專項施工方案,建立安全生產(chǎn)責任制度、治安保衛(wèi)制度及安全生產(chǎn)教育培訓制度,并按安全生產(chǎn)法律規(guī)定及合同約定履行安全職責,如實編制工程安全生產(chǎn)的有關(guān)記錄,接受發(fā)包人、監(jiān)理人及政府安全監(jiān)督部門的檢查與監(jiān)督。
第二條管理人員
為保證施工現(xiàn)場的安全管理與明確安全責任,需要明確雙方的現(xiàn)場管理人員:
1、甲方現(xiàn)場管理人員:___________________,聯(lián)系方式:___________________
2、乙方現(xiàn)場管理人員:___________________,聯(lián)系方式:___________________
第三條甲方的安全責任
1、認真貫徹執(zhí)行國家頒布的《中華人民共和國安全生產(chǎn)法》、《中華人民共和國消防法》、《中華人民共和國環(huán)境保護法》、《中華人民共和國職業(yè)病防治法》、《勞動法》等各項勞動保護、安全生產(chǎn)的法律法規(guī),并督促乙方貫徹執(zhí)行。
2、開工前甲方對乙方進行施工安全技術(shù)交底,并應(yīng)有書面記錄或資料。
3、甲方應(yīng)要求乙方制定施工安全措施,在開始施工前報甲方備案。
4、甲方有協(xié)助乙方搞好安全生產(chǎn)、防火管理以及督促檢查的義務(wù)。甲方有權(quán)檢查督促乙方執(zhí)行有關(guān)安全生產(chǎn)方面的工作規(guī)定,對乙方不符合安全文明施工的行為進行制止、糾正并發(fā)出安全整改通知書,直至清退出場。
第四條乙方的安全責任
乙方作為工程項目的承包單位,對工程施工過程中發(fā)生的人身傷害、設(shè)備損壞事故承擔安全責任。乙方應(yīng)切實履行以下安全責任:
1、乙方所提供的承包工程要求的相關(guān)資質(zhì)證明材料應(yīng)真實、合法、有效。
2、乙方必須貫徹執(zhí)行國家有關(guān)安全生產(chǎn)的法律法規(guī),必須制定相應(yīng)的安全管理制度;嚴格執(zhí)行《中華人民共和國安全生產(chǎn)法》、《國家建設(shè)工程安全生產(chǎn)管理條例》、《電信工程施工安全施工摘錄》等有關(guān)其他安全施工規(guī)定、制度。
3、現(xiàn)場施工應(yīng)遵守國家和地方關(guān)于勞動安全,勞務(wù)用工法律法規(guī)及規(guī)章制度,保證其用工的合法性。乙方必須按國家有關(guān)規(guī)定,為施工人員進行人身保險,配備合格的勞動防護用品、安全用具。
4、開工前,乙方應(yīng)組織全體施工人員進行安全教育。特種作業(yè)人員必須有有關(guān)部門核發(fā)的合格有效的上崗資格證書。
5、乙方必須接受甲方的監(jiān)督、檢查,對甲方提出的安全整改意見必須及時整改。
6、乙方在施工期內(nèi),要愛護甲方的各種設(shè)施、設(shè)備。嚴禁偷盜、挪用、破壞施工現(xiàn)場的安全防護設(shè)施、警示標志、材料、機械設(shè)備以及消防器材等。凡乙方人員違反本條款,一經(jīng)發(fā)現(xiàn)加倍處罰,嚴肅處理,情節(jié)嚴重的送公安機關(guān)處理。
7、乙方施工過程中發(fā)生人生傷亡、設(shè)備事故或危及生產(chǎn)運行的不安全情況,應(yīng)立即報告甲方,并積極配合調(diào)查。
8、乙方應(yīng)將事故調(diào)查組的事故調(diào)查報告及乙方事故處理意見提交甲方備案。
第五條違約責任
1、由于甲方或乙方責任造成對方或第三方的人身傷害、設(shè)備損壞等財產(chǎn)損失,由責任方承擔相應(yīng)責任,并賠償對方或第三方因此造成的全部損失。
2、合同履行中,發(fā)現(xiàn)乙方提供的有關(guān)資質(zhì)材料無效,甲方有權(quán)解除合同,并由乙方承擔由此造成的一切損失。
3、發(fā)現(xiàn)乙方現(xiàn)場作業(yè)人員有違章行為的,比照甲方有關(guān)安全生產(chǎn)獎懲規(guī)定對甲方職工相類似的違章行為應(yīng)扣款數(shù)額,承擔相應(yīng)的違約金。
風險告知:合同履行期間,合同當事人均應(yīng)當遵守國家和工程所在地有關(guān)安全生產(chǎn)的要求,合同當事人有特別要求的,應(yīng)在專用合同條款中明確施工項目安全生產(chǎn)標準化達標目標及相應(yīng)事項。承包人有權(quán)拒絕發(fā)包人及監(jiān)理人強令承包人違章作業(yè)、冒險施工的任何指示。在施工過程中,如遇到突發(fā)的地質(zhì)變動、事先未知的地下施工障礙等影響施工安全的緊急情況,承包人應(yīng)及時報告監(jiān)理人和發(fā)包人,發(fā)包人應(yīng)當及時下令停工并報政府有關(guān)行政管理部門采取應(yīng)急措施。
第六條出險理賠責任
對于施工過程中出現(xiàn)意外,造成人身傷亡事故,由保險公司依據(jù)相關(guān)條例規(guī)定和額度負責理賠,甲方不承擔賠償責任。
第七條爭議解決
1、本合同履行過程中產(chǎn)生的爭議,由雙方協(xié)商解決,協(xié)商不成任何一方的,雙方同意交由合同履行地法院管轄。
2、因一方違約致使本合同的履行產(chǎn)生爭議,守約方為解決爭議所產(chǎn)生的公證費、律師費、保險公司出具保全費用、翻譯費、通訊費、差旅費、文印費等合理費用由違約方負擔。雙方相互違約,有履約先后順序的,負先履行義務(wù)一方負擔所有爭議解決費用;無履約先后順序的,爭議解決費用雙方自行承擔。
第八條其他
1、本合同未盡事宜,經(jīng)雙方協(xié)商一致后,可另行簽訂補充協(xié)議,補充協(xié)議為本合同之有效組成部分。
2、本合同如有涂改,雙方均應(yīng)在涂改部分加蓋公章確認,否則涂改部分無效。
3、就本合同訂立及履行過程中的問題或與本合同有關(guān)的問題,一方作出有法律效力的意思表示,應(yīng)以書面形式作出,加蓋本方公章,且向?qū)Ψ剿瓦_,對方應(yīng)_______個工作日內(nèi)回函,否則視為無效。
4、本合同及附件經(jīng)雙方簽字蓋章后即生效,有效期至合同履行完畢之日起止。雙方簽署的相關(guān)文件與本合同具有同等法律效力。
5、本合同一式貳份,雙方各執(zhí)壹份,具有同等法律效力。
發(fā)包方(公章):__________________承包方(公章):__________________
代理人:________________________代理人:________________________
【第14篇】國際土木工程招投標新
國際工程承包是一種較復雜的國際經(jīng)濟技術(shù)合作方式,因工程資金金額較大、技術(shù)性較強、對工期質(zhì)量亦有較高要求,所以工程的發(fā)包人一般均采用國際競爭性招投標來選擇合適的承包人,以保證中標者是在經(jīng)濟上和技術(shù)上有實力的公司。被選中的投標人即與發(fā)包人(業(yè)主)簽訂合同,并按合同最后規(guī)定的價格、質(zhì)量、工期等條件履行合同。
國際工程招投標主要包含以下幾個步驟:
*刊登資格預(yù)審廣告
*資格預(yù)審(土建工程項目一般都要進行資格預(yù)審)
*發(fā)行招標文件
*投標
*開標評標
*授予合同
*簽訂合同
資格預(yù)審文件的主要內(nèi)容:
資格預(yù)審通知
資格預(yù)審申請人須知
資格預(yù)審申請人填寫的調(diào)查表
表1資格預(yù)審申請書
表2一般情況表
表3財務(wù)數(shù)據(jù)表
表4工作經(jīng)驗記錄表
表5擬用于本工程的設(shè)備
表6擬派往本工程的人員表
表7現(xiàn)場組織計劃
a.初步現(xiàn)場組織框圖
b.初步現(xiàn)場組織框圖文字詳述
c.總部和現(xiàn)場管理部門之間的關(guān)系
分包人
聯(lián)營體資料
招標文件的主要內(nèi)容
在對申請資格預(yù)審的投標者所提交的資格預(yù)審書進行審查后,業(yè)主即向已通過資格預(yù)審的招標者發(fā)出招標邀請及招標文件,其主要內(nèi)容如下:
*邀標書
*投標者需知
*投標表格及附件
*合同條款
a.合同的一般條款
b.合同的特殊條款
*合同協(xié)議書的格式
*工程的范圍
*工程量清單
*工程進度表
*圖紙
*投標及履約保函
2.1邀標書(范例)
邀標書
日期:(發(fā)出邀請時間)___________
貸款編號:_______________________
合同編號:_______________________
1.(借方名稱)已經(jīng)從亞洲開發(fā)*行(adb)收到一筆用于支付(工程名稱)費用的以各種貨幣形式體現(xiàn)的貸款,該貸款收入的一部分將用于支付_______工程合同項目下的合格費用。
2.(業(yè)主名稱)現(xiàn)從亞-行成員國中邀請有預(yù)選資格的合格投標者進行密封投標,為實施及完成工程提供所需要的勞務(wù)、材料、設(shè)備及服務(wù)。
3.投標者可從標書上獲得進一步的信息,可從(______)辦公室查閱投標文件和資料。(買方單位名稱),(發(fā)放投標資料及資料辦公室的郵政地址、電傳電報號)。
4.有興趣的合格投標者可向上述地址提出書面申請并交付一筆不可退用的金額,即可購買一整套投標文件資料。
5.所有的投標者都需繳納總投標價的2%或一定金額的保證金,并按投標需知于開標前交清,然后立即公開開標。
6.(業(yè)主)不負擔投標人因準備或提交投標所發(fā)生的任何開支或費用,包括與參觀現(xiàn)場有關(guān)的開支或費用。
7.不考慮可選擇標
(可提交與規(guī)范說明中的規(guī)范不一致但卻滿足要求的或達到規(guī)范的可選擇標。
但只有主標為最低評估標時,可選擇標才會被考慮。可選擇標需與主標分開,密封并標明“可選擇標”。)
貸款號:_______________
合同號:_______________
2.2投標書
投標書
致:____________(業(yè)主名稱)
敬啟者:
研究了上述合同的投標文件,包括圖紙、合格條件、技術(shù)規(guī)范和工程量清單,我簽署方愿意以投標書和附錄(附錄號)中所規(guī)定的要求,以_________金額(大寫數(shù)字和阿拉伯數(shù)字)或合同可能規(guī)定的其他金額,承擔上述工程的施工、建成和維護工作。
如對方接受我方投標,我方保證在______天內(nèi)開工,并在合同規(guī)定的時間完工并交付工程。該日期從開工日算起并與本合同第7條所規(guī)定的工程進度表要求一致。
如果我方中標,我們將按合同價格的百分之十出具履約保函,以保證合同的正常執(zhí)行。
我方同意從“投標者須知”第24條所規(guī)定的標書截止日起的______天內(nèi)遵守本投標。此標在該期限結(jié)束前始終對我們有約束力,并可隨時被接受。
在正式合同制定和簽署前,本投標書連同您方的書面中標通知書應(yīng)視為約束我們雙方的合同。
我們理解您方有權(quán)不接受最低標價的投標,或者其他任何你們可能收到的投標。
__________年_______月_______日
(簽字)
以________的資格正式授權(quán)并代表
(投標人的名稱與地址)
(證人簽字)
證人姓名:____________________
地址:________________________
【第15篇】工程木工包工合同
2023工程木工包工甲方:_________________
乙方:_________________
經(jīng)協(xié)商甲方將貴州廣播電視大學金陽新校區(qū)一期四標段教學實驗樓a、b棟工程木工制作、安裝、上下車、機械等委托乙方施工。內(nèi)容如下:_________________
一、工程內(nèi)容
a、b棟現(xiàn)有施工圖紙、招標文件、圖紙會審紀要及設(shè)計修改所有含有的木工工程,包括制作安裝、預(yù)留、釘子、鐵絲等工序。
二、單價及承包方式
以建筑面積每平方米15.00元整包干,工程量以施工圖為計算依據(jù),人工費、班組管理費、施工工具、機械、鐵絲、鐵釘、上下車、勞保用品以及現(xiàn)場轉(zhuǎn)運等乙方自行承擔。
三、付款方式
完成工程量,主體結(jié)構(gòu)施工完畢且驗收合格后,付到總金額的60%,余款,在施工過程中,模板浪費超過3按市場價扣除乙方工程款。
四、質(zhì)量要求
達到國家現(xiàn)行質(zhì)量驗收標準以及設(shè)計要求,經(jīng)有關(guān)部門驗收合格為準,如驗收不合格所引起的返工所發(fā)生的一切費用由乙方自行負責,所耗廢的材料按當前市場價從工程款中扣除。模板按縫處漏水泥,拆模后要清理,否則用砂輪機打磨。
五、施工工期
按現(xiàn)場進度計劃施工,乙方不得拖延工程進度,中有拖延工期現(xiàn)象,所造成的一切費用由乙方負責。
六、管理
乙方在整個施工過程中,必須服從甲現(xiàn)場管理人員的管理,遵守施工現(xiàn)場管理條例和制度。
七、施工安全要求
1、乙方在施工過程中必須嚴格執(zhí)行安全操作規(guī)程及有關(guān)規(guī)定,做到安全生產(chǎn),文明施工,按照文明施工管理條例實行。
2、杜絕一切違章作業(yè),施工前先檢查作業(yè)面有無安全隱患,做到及時發(fā)現(xiàn)及時處理,乙方必須組織工人進行安全教育以及班前安全活動,施工過程中造成的一切安全事故均由乙方自己承擔,并對甲方賠償相應(yīng)的損失費。
八、未盡事宜,甲乙雙方自行協(xié)商解決。
九、本合同一式叁份,辦理相關(guān)手續(xù)一份,甲乙雙方各一份,雙方簽字生效,如有違約合同總10%支付違約金。工程尾款付清后本合同作廢。
甲方(公章):_________________乙方(公章):_________________
法定代表人(簽字):_________________法定代表人(簽字):_________________
_____________年__________月__________日